1.缘分在英语里怎么翻译
Lot 和 Luck 表示的是机会,有运气的意思.有时也可以当作缘分讲.Fate 和 Destiny 都是命运之意.it's doomed to be 是指注定要发生的事,但一般是负面的.Karma 是佛教中的“因缘”,与缘分是一个来源.这些都可以用,关键要看上下文和语境:) 英文中没有直接固定对应,取决于理解及语言的环境,也决定了翻译的效果,举例:茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗?Isn't it God's will that we married each other?有缘分 (To be pre-destined) -前世因果,注定 我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵.Nice to see you again.This is a small world We have no possibility to get together 我们无缘在一起.Unknown tie to make them live together 缘分,让他们生活在一起 缘 reason,cause,sake,relationship,edge,fringe,climb 血缘 blood relationship 人缘 relations with peaple 姻缘 predestined marriage 前世姻缘 predestination 天赐良缘 a god-sent marriage; a good marriage arranged in Heaven 天缘巧合 a lucky coincidence 喜结良缘 tie the nuptial 缔结姻缘 form marital tie 婚姻是缘分 A couple's conjugal fate is prearranged.从情人节角度,我个人倾向使用pre-destined,但不一概而论,一家之见。