1. 中文名字的英文缩写怎么写啊
原发布者:大雨和大魁
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:CharlesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:ZhangSan三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:LiXiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:ZhugeLiang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:LiYuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:SimaXiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。2. "国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文
2. 英文名字缩写规则
1 姓名缩写只缩写名而不缩写姓;
2 无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后;
3 杂志作者名中,全大写一定是姓;
4 省略所有缩写点
如 R. Brain Haynes缩写为Haynes RB, Edward J. Huth缩写为Huth EJ等。
但有些特殊情况:
(1)Maeve O'Conner, 正确缩写应为O'Conner M, 有人会按英文的构词习惯认为是印刷错 误,认为Oconner M
(2)国外也有复姓,如Julie C. Fanbury-Smith, Hartly Lorberboum-Galski等分别缩写 为Fanbury-Smith JC, Lorbertoum-Galski HL
(3)姓名中含前缀De,Des,Du,La,Dal,La,Von,Van,den,der等,将前缀和姓作为一个整体,按字顺排列,词间空格和大小写字母不影响排列,如Kinder Von Werder缩写为Von W erder K,不可写为Werder KV.
(4)国外杂志要求作者署名后给出作者学位和加入的学会,学位与学会名也是用缩写。学 位常见的有PhD(哲学博士), SM(理科硕士)MBA(管理学硕士)等,学会名称的缩写一 般采用首字母缩写,如Royal Society of Chemistry缩写为RSC等。一篇论文作者署名为 Edward J. Huth, MD, PhD,ICMJE则表示Edward J. Huth是作者名,MD和PhD表示该作者 是医学博士和哲学博士,ICMJE表示该作者是国际医学期刊编辑委员会委员。在著录参考文献时,该作者缩写Huth EJ。
值得注意的是,中国人在国外杂志发表文章,署名名前姓后,在国内则姓前名后,这样 做,国外人会认为不是同一个作者,如Lihuang Zhong,国外人会认为,中国人习惯姓前 名后,会将其缩写为Lihuang Z,关于中国人名的缩写,国际著名检索刊物如CA BA等也经常搞错。为了准确判断作者的姓和名,现在有不少杂志开始把作者的姓全大写,以此进行区别,收到较好的效果。另外,国外杂志的目录往往只提供作者的缩写名,这给我们准确缩写国外人名提供了重要依据。
3. 英文名字缩写规则是什么
1.姓名缩写只缩写名而不缩写姓;
2.无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后;
3.杂志作者名中,全大写一定是姓;
4.省略所有缩写点如R. Brain Haynes缩写为Haynes RB, Edward J. Huth缩写为Huth EJ等。
但有些特殊情况:
(1)Maeve O'Conner, 正确缩写应为O'Conner M, 有人会按英文的构词习惯认为是印刷错 误,认为OconnerM
(2)国外也有复姓,如JulieC. Fanbury-Smith, Hartly Lorberboum-Galski等分别缩写 为Fanbury-Smith JC,Lorbertoum-Galski HL
(3)姓名中含前缀De,Des, Du, La, Dal, La, Von, Van, den, der等,将前缀和姓作为一个整体,按字顺排列,词间空格和大小写字母不影响排列,如Kinder Von Werder缩写为VonWerder K,不可写为Werder KV.
(4)国外杂志要求作者署名后给出作者学位和加入的学会,学位与学会名也是用缩写。学位常见的有PhD(哲学博士), SM(理科硕士)MBA(管理学硕士)等,学会名称的缩写一 般采用首字母缩写,如Royal Society of Chemistry缩写为RSC等。一篇论文作者署名为 Edward J. Huth, MD, PhD, ICMJE则表示Edward J. Huth是作者名,MD和PhD表示该作者是医学博士和哲学博士,ICMJE表示该作者是国际医学期刊编辑委员会委员。在著录参考文献时,该作者缩写Huth EJ。
4. 英文名的缩写,正规格式是怎样的
西方人的姓名其实应该称作 “名姓“,因为他们总是把姓氏放在最后,其排列顺序是 “first name(家用名)、given nam(教堂起的名)、Christian name(洗礼名)、familly name(姓)”,如:
美国第26任总统Franklin Delano Roosevelt(富兰克林·德拉诺·罗斯福)
美国现任总统 Barack Hussein Obama (贝拉克·侯赛因·奥巴马)
英国现代作家Charles John Huffam Dickens(查尔斯·约翰·胡法姆·狄更斯)
英国著名剧作家 William Shakespeare(威廉·莎士比亚)
与中国人大同小异,英语国家的人总是用姓氏称呼与自己关系不太密切的人,不同的是我们习惯在姓氏前加老、大、小等称谓,而他们则直呼其姓氏。这种习惯导致英语国家用缩略形式书写除姓氏外的其他姓名,或者保留第一个名字和姓氏,其他则缩写。例如:
罗斯福:Franklin D. Roosevelt 或 F. D. Roosevelt
奥巴马:Barack H. Obama 或 B. H. Obama
狄更斯:Charles J. H. Dickens 或 C. J. H. Dickens
莎士比亚:W. Shakespeare