1. 上善若水是什么意思
“上善若水”
白话文翻译:
最高境界,就像水的品性一样。
英文翻译:
The highest excellence is like (that of) water.
补充:
《道德经》第八章
上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶, 故几于道。居,善地;心,善渊;与,善仁;言,善信;正,善治;事,善能;动,善时。夫唯不争,故无尤。
译文
最善的人好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”。最善的人,居处最善于选择地方,心胸善于保持沉静而深不可测,待人善于真诚、友爱和无私,说话善于恪守信用,为政善于精简处理,能把国家治理好,处事能够善于发挥所长,行动善于把握时机。最善的人所作所为正因为有不争的美德,所以没有过失,也就不会埋怨他人。
2. 上善若水 翻译成英语是什么
上善若水The highest good is like water.
地势坤,君子以厚德载物。
The earth's condition is receptive devotion.
Thus the superior man who has breadth of character
Carries the outer world.
英文解释:The earth in its devotion carries all things, good and evil,, without exception. In the same way the superior man gives to his character breadth, purity, and sustaining power, so that he is able both to support and to bear with people and things.可能会帮到你~
本来嘛,厚德载物算是从这句话里提炼出来的吧,外国人好像没有单独用这个词的~好像
如果一定要,你可以尝试自己变换一下说法,比方说:
To carry the outer world with a breadth of character. (以厚德来载物)
Great virtue can carry/carries all things(, good and evil).(厚德可以载物)
呃,觉得前一句比较符合原文意思~~~
参考:
http://www.afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?no=8&l=Daodejing
http://www.afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?no=2&m=NOzh&l=Yijing
转载请注明出处育才学习网 » 上善若水的英文怎么写