1. 英语翻译翻译内容:食堂(dininghall)旁边的思学楼分3个部分:一个
Next to the Dining Hall is Sixue Building,and it includes three sections,the Classroom Building,the Office Building,and the International Department.提点小意见,“教学”可以说“Education”或“Teaching”,“办公”可以说“Administrations”.而且前面说了这是一个楼分成三部分,怎么前两个部分还叫什么什么楼呢?可以都用department.。
2. “学校食堂”用英文怎么说
mess hall 更倾向于特指军队中的食堂,现在大学越来越现代不大合适了,我很少听人管学校食堂叫mess hall的,dinning hall感觉是最保守同时也比较保险的说法,然而倒是听过好多老外提到食堂用cafeteria的(我在北语上学,外国学生比中国学生多),这是更西化的说法,我认为今后用这个词的趋势是会越来越高的,毕竟cafeteria是从西方文化借鉴过来,而中国也正越来越深地与之交融并受其影响。
你看现在的食堂也越来越人性化了,cafeteria的叫法还是不错的我认为。看你去的是个什么样的食堂了吧,如果我们过去传统的痕迹比较重就还用dinning hall好了,但如果比较现代人性的就用school cafeteria好了。