1. (浮生若梦)用英文怎么翻译
一:浮生若梦可译为
1. Man's life is
like a dream.
2. Life passes
like a dream.
3. Man is adrift
in this world as if he were in a dream.
4. Short life as
if dream.
5. Life is only
illusion.
例句1. As regards
heaven and earth, they are nothing but an inn for all living creatures.夫天地者,万物之逆序.光阴者,百代之过客.而浮生若梦,为欢几何
2. Life is not a
dream, destiny is held in our own hands. 浮生并非若梦, 命运还靠自己把握.
二:浮生若梦(英语:You Can't Take It with You)是1938年法兰克·卡普拉导演的经典喜剧。改编自普立兹奖得奖的百老汇舞台剧。由詹姆斯·史都华、珍·阿瑟、李昂·巴里摩主演。
2. 人生若如初见,浮生若梦,为欢几何
网上查了查。“人生若只如初见”出自清代词人纳兰性德的《木兰花令·拟古决绝词柬友》,意思是说“与意中人相处,如果后来产生了怨恨、埋怨,没有了刚刚相识的时候的美好、淡然。那么一切还是停留在初次见面的时候为好。
“浮生若梦,为欢几何”出自李白《春夜宴从弟桃花园序》,大意为: 生命短促,世事不定,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢。
It will be so nice if the incipient love could stay.In a dream-like floating life,how much happiness can one get?
我水平有限,权当抛砖引玉吧。
转载请注明出处育才学习网 » 浮生若梦的英文怎么写