1. 穿越火线中“小心手雷”用英语怎么写
小心手雷用英语表达:Fire in the hole。
Fire in the hole直译:洞里着火了 。
Fire in the hole引申翻译是“小心和躲避(小心手雷)”的意思。
最开始的炮弹是通过用火把点燃塞满火药的洞从而引爆或发射的。因此,fire in the hole既是对拿着火把点火的人的命令,同时也是对周围人的预警。后来随着技术的发展,不再需要有人拿着火把点火,这个命令也被缩减为了fire,而fire in the hole则变为了在使用任何爆炸性武器时的警告语。 再后来,这句话被美国陆军和海军陆战队用来作为手榴弹扔到沙坑、狙击手掩蔽坑等地方时的警告语,但只是在手榴弹扔得比较近的时候需要喊fire in the hole。
扩展资料:
穿越火线游戏语音中英对照:
暴头是 SKULL SHOT
双连杀 DOUBLE KILL
三连杀 MULTI KILL
四连杀 OUAGE KILL
五连杀 UNBREAKBLE
六连杀 UNBELIEVABLE
七连杀 YOU WANNA A PIECE OF ME?
八连杀 COME GET SOME
雷炸死 YEAH!!!
刀砍死 HA~HA~HA~
2. 幼儿园大班升旗手雷雨天安全的发言稿怎么写
2008年的10月27日,对我们全班来说很特别----升旗班,对我个人来说更是特殊----因为我是升旗手。
过早饭,我立刻穿好校服,戴好红领巾,带着一份好心情匆匆赶往学校。一进校门,只见班级的大部分同学都到了,整齐地在升旗台前列队等候教师的指挥。
当老师把国旗交到我手中的那一瞬,我的心潮起伏,思绪万千,感到今天的五星红旗格外的鲜艳。此时,我似乎看到了烈士浴血奋战的激烈场面,似乎看到那开国大典的壮观场景……一种责任从心底油然升起。“请老师放心,保证完成这项光荣的任务!”我向老师行了个报告礼,响亮的声音传遍了整个操场。
伴随着运动员进行曲,我与四名护旗员走在班级队伍的前面,昂首挺胸,步伐矫健。待我将国旗安好后,才转身面向全体师生站立。陡然间,我的心里有着一种说不出来的感觉。天啊!人山人海, 1800多名师生齐刷刷地看着我呀!平日里的我哪有这般经历呀!心里像揣着一只兔子,不住地“嘣嘣”乱跳。我悄悄地长舒了一口气,定了定神。
这时,只听见嘹亮的国歌声响起来,同学们都不约而同地敬队礼,我心里的紧张感刹那间完全消失了,目光专注于被我徐徐升起的五星红旗上。我似乎感觉自己就像是在天安门广场,像一名升旗的军人,那么的骄傲与自豪。
“今天我因实验而骄傲,明天实验因我而自豪。”同学们洪亮的宣誓声音在操场上空回荡,五星红旗也在随同学们的庄严宣誓声飘扬。然而,我与我们六.四中队全体同学的梦想一起在飘,而且越飘越高……