1. 《静夜思》英文翻译
最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:FlashingDWade3 李白《静夜思》英译欣赏静夜思李白床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.1).IntheStilloftheNightIdescrybrightmoonlightinfrontofmybed.Isuspectittobehoaryfrostonthefloor.Iwatchthebrightmoon,asItiltbackmyhead.Iyearn,whilestooping,formyhomelandmore.(徐忠杰)注:徐忠杰先生是著名的诗词翻译家,他善于用美丽的辞藻、韵律将中国古诗词翻译成英文,其译作广受读者好评。
从这首诗亦可发现徐先生的风格,如对比其他译作来看,“床前(看见)明月光”中,“看见”译为see,或者干脆没有翻译,但徐先生用的是更高级的词汇descry,这样读上去也更为押韵。2).ATranquilNightAbed,Iseeasilverlight,Iwonderifit'sfrostaground.Lookingup,Ifindthemoonbright;Bowing,inhomesicknessI'mdrowned.(许渊冲译)注:许渊冲先生曾经师从钱钟书先生,是诗词翻译的老前辈,堪称翻译界牛人。
钱钟书先生评价他的翻译“直追李白灵魂”,而其同窗好友杨振宁先生则评价他翻译的诗歌是“没有戴镣铐跳舞”。大家注意没有,本诗标题只译了“静夜”,而没有译“思”。
有人说静夜而思,是自然而然的事儿,不译也罢,你觉得呢?3).IntheQuietNightSobrightagleamonthefootofmybed---Couldtherehavebeenafrostalready?Liftingmyheadtolook,Ifoundthatitwasmoonlight。.。
2. 徐的英文怎么写 姓氏的意思,不会是XU吧
徐的英文姓氏表的方法就是中国的汉语拼音,不只是徐姓,中国的姓氏按照英语翻译就是中国的汉语拼音,但是要注意的是姓的首字母要大写,其他都是小写。
例如:徐姓的英语拼法就是Xu,Mr.Xu就是徐先生。Ms.Xu就是徐女士。
扩展资料
英文姓氏书写特点:
英美人姓名的排列是名在前姓在后。如 John Wilson (约翰·维尔逊),“John(约翰)”是名,“Wilson(威尔逊)”是姓。
书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。
正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。
外国人非正式场合一般都称姓氏比如约翰先生,海伦女士。称中国人一般也是称呼姓氏,比如张先生,徐小姐,但是到正式介绍的时候要说自己全名比如:I'm Xu Meili(我是徐美丽)
参考资料链接
百度百科——英美人姓名