1. 韩文翻译成罗马文的网站
不知道有没有这样的网站 我估计是没有的 因为韩语译成罗马发音是有这样的规律---------->以下资料为引用:回答者: candystar - 魔法学徒 一级 3-17 13:54---------------------------------------------- 汉语拼音与韩语对照表 a: a 아, ai 아이, an 안, ang 앙, ao 아오 b: b ㅂ c: c ㅊ, ci 츠, ch ㅊ, chi 츠 d: d ㄷ e: e 어, ei 에이, en 언, eng 엉, er 얼 f: f ㅍ g: g ㄱ h: h ㅎ i: i 이, ia 야, ian 옌(? 이앤 or 얜), iang 양, iao 야오, ie 예, in 인, ing 잉, iong 융, iu 유(? 여우 or 이우) j: j ㅈ k: k ㅋ L: L ㄹ m: m ㅁ n: n ㄴ o: o 오, ong 웅, ou (1) 어우 (2) 유(? 여우 or 이우) p: p ㅍ q: q ㅊ r: r ㄹ, -r 얼, ri 르 s: s ㅆ, si 쓰, sh ㅅ, shi 스 t: t ㅌ u: u (1) 우 (2) 위, ua 와, uai 와이, uan (1)완 (2)위안, uang 왕, ue 웨(? 위에), ui 우이, un (1) 운 (2) 윈, uo 워,ǖ위 w: wa 와, wai 와이, wan 완, wang 왕, wei 웨이, wen 원, weng 웡, wo 워, wu 우 x: x ㅅ y: ya 야, yai 야이, yan 옌(? 얜 or 이앤), yang 양, yao 야오, ye 예, yi 이, yin 인, ying 잉, yo 요, yong 융, you 유(? 여우 or 이우), yu 위, yuan 위안, yue 웨(? 위에), yun 윈 z: z ㅉ, zi 쯔, zh ㅈ, zhi 즈 보충 설명: 1. 声调는 적지 아니한다. 2. j, zh, z, q, ch, c 뒤의 "ㅑ, ㅖ, ㅛ, ㅠ(? 이우 or 여우)"음은 "ㅏ, ㅔ, ㅗ, ㅜ"로 적는다. 3. 중국의 인명, 지명, 기타 낱말 중 과거의 것은 한자음대로 적고 현대의 것은 외래어 표기법(즉 중국어 한글 표기법)에 따라 적되 필요한 경우 한자를 병기한다. 亲,韩文发音里其中有一部分分为松音,送气音,和紧音.后面两个是基于第一个的基础上发的,所以给人感觉有点相似 ,掌握起来稍微困难点,后面还有收音和双收音(笔记还没写完T0T).具体应用到句子里或者组合成单词发音有的还会有变化! 我现在学的还是一个头两个大!!! 你说的这个问题,我也在发愁中!,不过我觉得在一个地方学就按一个地方的方法去读,等有基础了再深入研究吧,要不这样到处去听学的会更慢,掌握的也不扎实! 我们老师跟磁带的发音就有区别,但基本相差不多,所以我就跟我们老师读. 我觉得自学的效果怎么也没有上课好.亲有机会还是找个地方学吧,自学不晓得要学到什么时候! 我现在都感觉前途渺茫呢,听我们老师说如果每天坚持学习,2年基本上可以交流.2年啊!!!我英语雅思都能过了!!! 비这个音在发的时候前面的'b'口型是'b'但发出来很像'p',也就是说界于两者之间,但这个音属于'松音'所以发的时候要轻重音在后面的'i',这个音很容易跟”pi피(名词)血”(这个字的发音就很像'屁')混淆. 但是如果念成了'必'就成了”bi bi삐 삐(名词)寻呼机” 我也不知道我说的明不明白,其实我现在也容易把这几个弄混掉! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 上面的音标我一般都是用罗马发音注解的,书本上没有罗马发音注解,我不知道我标的对不对,但是如果跟拼音和英文字母发音合起来就能读出来了! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 其实韩国人的发音中国人一般发不出来,所以我们现在只能根据中国人的发声方式学习,等到学到一定程度了再去研究韩国人的发音。