1. 那日语中的:人, 怎么写
日语中也叫人,但不属于敬语
比如你给你的朋友介绍你的另一个朋友时,可以说:この人(ひと)は张(ちょう)さんです。这时候你可以用“人”
如果你向别人介绍你的长辈、上司时,比如是科长,你就必须说:この方(かた)は课长(かちょう)です。这时候必须用“方”,如果用“人”的话,你的上司会觉得你对他不尊敬,会生气的。
但是一般的话都可以用“人”,比如说我是一个中国人:仆は中国人です。这里的人就不发ひと的音了,而是じん。
如果不能理解的话请追问
2. “重要的人”用日语怎么写
关于“重要的人”的日语,具体要看,这里的“重要”是相对什么重要,根据“重要”所指的背景不同,日语翻译,也不同:
1。如果,这个人,是某个重大事件的关键人物,那么此时,日语应该是:「重要な人」
2。如果,这个人,只是从某个人的自身角度看是“重要的人”,此时,日语应该是:「大事な人」
3。如果,这个人,只是某个人的非常在意的人,此时,日语应该是:「大切な人」
请注意,日语中【重要(じゅうよう)】【大事(だいじ)】【大切(たいせつ)】是有区别的。
(一)「重要」和「大切・大事」有区别。「大切・大事」比较接近。
「重要」是对事象和概念的客观的价值以及社会普遍的认识。
「大事・大切」是对事物的主观看法。
例:
「重要史料」「重要文化财」など)
「大切な・大事なアルバム」
()「大切」和「大事」的区别:
「大切」是感性的,情感的,心情的、个人的感受。
「大事」是理性的看法。
「大事」和「重要」更接近一些,比「重要」更婉转,更口语。
例如:
役所から来た、重要な通知のハガキは「大事なハガキ」。
初恋の人からもらった、暑中见舞いのハガキは「大切なハガキ」。