1. 丈的繁体字怎么写
丈字的繁体字还是丈
丈
zhàng
(1)
古时对长辈男子的尊称 [elder person]
丈者,长也。――《大戴礼记》
(2)
又如:丈人行(父辈;长辈);丈母(丈母娘,丈妈,岳母);丈丈(对尊长的敬称);老丈;岳丈
(3)
丈夫 [husband]。常用于称姑、姨、姐、妹之夫。如:姑丈;丈夫女(女中丈夫;指具有英雄气概的女子);丈夫儿(男子汉);丈夫子(儿子;男孩);丈夫汉(男子汉);姐丈;妹丈
2. 丈字的繁体字
“丈”的繁体与简体相同。
丈 [zhàng] 中国市制长度单位,十尺:万丈高楼。 测量长度和面积:丈量(liáng )。
对老年男子的尊称:丈人(a.古代对老人的尊称;b.岳父。“人”均读轻声)。
老丈。 丈夫 [zhàng fū] 1、已婚女子的配偶;2、男子;3、成年男子。
丈量 [zhàng liáng] 测量。丈母娘 [zhàng mu niáng] 岳母,妻子的母亲。
亦称“丈母”。丈人 [zhàng rén] 1、岳父,妻子的父亲;2、古时对老年男子的尊称。
文丈 [wén zhàng] 对才高德韶的老者的敬称。 。
3. 常字的繁体字怎么写
常没有繁体字,或者说,常的繁体字仍是“常”
一、详细字义
◎ 常 cháng
〈名〉
(1) (形声。从巾,尚声。本义:旗)
(2) 同本义
纪于太常。——《书·君牙》。传:“王之旌旗画日月曰太常。
载是常服。——《诗·小雅·六月》
(3) 裙子 [
叔旦泣涕于常,悲不能对。——《逸周书》
常,下裙也。——《说文》。朱骏声曰:“常裳二字,经传截然分开,并不通借。”
(4) 规则,规律
陈常于时夏。——《诗·周颂·思文》
天行有常,不为尧存,不为 桀亡。——《荀子·天论》
(5) 又如:常古(旧法,常法);常故(旧例;常例);常式(法式)
(6) 封建社会宣扬的所谓恒久不变的人与人之间的关系准则,即伦常;纲常
如:常伦(伦常);三纲五常
二、词性变化
◎ 常 cháng
〈量〉
古代长度单位。一丈六尺为常 [sixteen feet]
寻舒两肱也,倍寻谓之常。——《小尔雅·广度》
蒲筵常。——《仪礼·公食礼》。注:“丈六尺曰常,半常曰寻。”
酋予常有四尺。——《考工记》
争寻常以尽其民。——《左传·成公十二年》
不过墨丈寻常之间。——《国语·周语》
寻常之沟。——《庄子·庚桑楚》
◎ 常 cháng
〈形〉
(1) 恒久;长久不变
常,质也。——《广雅》
未变常也。——《易象下传》。虞注:“恒也。”
鲁邦是常。——《诗·鲁颂·閟宫》
天命靡常。——《诗·大雅·文王》
日月以为常。——《国语·越语》
故官无常贵,而民无终贱。——《墨子·尚贤》
圣人无常师。——唐· 韩愈《师说》
(2) 又如:常德(始终不变的品德);常心(固执不变的心);常安(永久的平安)
(3) 一般;普通;正常
其有常。——《诗·唐风·鸨羽》
则维其常。——《诗·小雅·十月之交》
顾人之常情,由俭入奢易,由奢入俭难。——宋· 司马光《训俭示康》
且欲与常马等不可得。——唐· 韩愈《杂说》
白乐天游大林寺诗云:“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。”盖常理也。——宋· 沈括《梦溪笔谈》
(4) 又如:常时(平时;平日);常言(平常的话;普通的话)
(5) 一定
如:常刑(一定的刑罚);常序(一定的次序)
◎ 常 cháng
〈副〉
(1) 经常,常常
常生常化者,无时不生,无时不化。——《列子》
汉王急,推堕 孝惠、鲁元车下; 滕公常下,收载之,如是者三。——《史记·项羽本纪》
良因异之,常习诵之。——《史记·留侯世家》
千里马常有,而伯乐不常有。—— 唐· 韩愈《杂说》
(2) 又如:常见面;常则是(经常是,总是);常时(时常,常常);常参官(日常参朝的官吏);常惺惺(佛教语。指头脑经常或长久保持清醒);常经(经常);常赁(经常受雇于人)
(3) 通“尝”。曾经
子常语诸梁也曰:凡事若小若大,寡不道以权成。——《庄子·人间世》
主父常游于此。——《韩非子·外储说左上》
夫日、月之有蚀,风雨之不时,怪星之常见,是无世而不常有之。——《荀子·天论》
高祖为亭长时,常告归之田。——《史记·高祖本纪》
项伯常杀人,从良匿。——《史记·留侯世家》
三、常用词组:
常备 常备不懈 常备军 常常 常川 常度 常规 常规化 常规武器 常轨 常会 常见 常可 常来常往 常礼 常绿 常年 常年 常情 常任 常设 常识 常事 常数 常态 常谈 常套 常温 常务 常务委员会 常言 常用 常用对数 常驻
4. 有繁体字怎么写
“有”这个字并未经过简化,没有繁简之分。可以查一下《新华字典》或《现代汉语词典》,如果此字有繁体字,字典/词典就会在这个字后面加括号添上繁体字(不过括号中有的是异体字;有的字简化时涉及偏旁类推,被类推出来的字也不注繁体,如“风”字注繁体,而“枫”字、“砜”字等就不注)。“有”既无繁体,又无异体。
类似这样的繁简转换,何必高分征答,用一本字典一翻就得。
另外,在hao123主页下方有“实用工具-繁体字”,也可作繁简转换,不过要注意对应关系,否则常常会闹出笑话,因为繁体、简体不是一一对应的。如“干净”,繁体为“乾净”;“树干”繁体是“树囗(左边:十、早,右边:人、干)”,但是“干涉”在繁体中也是“干涉”,不可认为是“乾涉”、“囗(左边:十、早,右边:人、干)涉”,电脑软件不会分辨。又如“皇后”在繁体字中也是“皇后”,经电脑转换就成了“皇囗(彳旁加幺、加貌似反文)”,这就是错误,“前后”的“后”繁体才那么写。
正因为繁体、简体不是一一对应的,所以用字典时也要注意。首先要看前面的“凡例”,掌握它编排的体例;正体字(包括简化字)后面所附的异体、繁体字,如果标有数字,就要注意它同正体字的那一义项是对应的,不可弄错。
如果经常涉及繁体、简体转换,就不能没有《简化字总表》了。
(“百度知道”常将所打的繁体字自动转为简体,凡经过简化的繁体字,一经提交,都成了简体;这次也是这样。所以不得不提交修改,用“囗”代替繁体字,在其后加注。)