1. 闷骚的英文怎么拼写
man show 闷骚
Man Show 的音译,意译为“男人秀”。闷骚不是贬义词,它源自台湾或者香港,属于新兴的俚语,其意思想表达说“心中极度渴望,可又在表面很克制”,意思是故作深沉,不轻易流露自己的感情.
2.其辞源中的“骚”不是简单的风骚来解释的,它同时也隐含了“表现、表演”的意思,其实有英文“SHOW——表演”的音译传化(SHOW的中文谐音类似‘骚’,与广府话更接近),但台湾实际上说“SHOW——表演”时更喜欢用“秀”替代。
3.所以,可以推测“骚”音多由香港传入,但组合成“闷骚”后,其“骚”更隐隐透出超越‘作秀’的意境,接近“骚”字的本意。因此说这词不简单是风骚可以解释的。
2. 新东方口语:"闷骚"用英语怎么说
有些地方说“闷骚”的英语翻译是man show,其实这种翻译很不恰当,原因有二:其一,“闷骚”是形容词,而man show不是形容词,顶多是一个名词词组,“男人的表演”;其次,“闷骚”不一定非得是男人的专利,闷骚女也大量存在。
下面,我们来研究一下到底如何翻译“闷骚”。 据传“闷骚”一词是man show的音译,来自于港澳,其实英文中并没有man show这个词。
换句话说,跟英美人说man show,他们是不会明白你在说“闷骚”的。但是,有showman这个词,也就是把man show倒过来,意思是“善于引起公众注意的人”,如: 【例】He's always been a bit of a showman, ie fond of drawing attention to himself。
他总是爱出风头。 (来源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary) 要正确地翻译“闷骚”,我们得先知道什么是“闷骚”。
很久以前,就我个人而言,“闷骚”的定义非常明确——就是那种戴着厚厚的高度近视眼镜,冬天黑色短羽绒服牛仔裤球鞋,背着一个黑色电脑包,走在路上擦着羽绒服沙沙作响,周一到周五,拎着个蓝色太空杯去水房打水,然后人模狗样地上自习,回宿舍几乎不说话,只是泡个面,抽根烟,然后夜深人静看看小电影,周末去外校见女生,偶尔夜不归宿的理工男形象。 当时就只能这样理解“闷骚”。
但是,后来才了解到,这仅仅是“闷骚”的其中一个表现。事实上,凡是平时沉闷不语,低调冷漠,但到了某些关键时刻会立即形象大变,声音洪亮,妙语连珠,变成全场的焦点,都可以叫“闷骚”,就好比去K歌时沉闷哥瞬间变麦霸。
换句话说,“闷骚”或许是一个中性词甚至褒义词,那些外表冷漠,内心狂热,有点小才气和个性的人,都可以称之为“闷骚”。 “闷骚”这个词太新,汉英词典没有收录,英语中也没有对应的说法。
在笔者看来,“闷骚”翻译为mild on the outside but wild on the inside能够比较完整和全面地表达它的真实含义。 首先,Cambridge Advanced Learner's Dictionary对mild的解释是:gentle and calm,而且给出了例子:a shy, mild sort of guy,这跟“闷”很神似。
其次,Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary对wild的解释是:full of strong unrestrained feeling; very angry, excited, passionate, etc,其实就是“热情奔放”。 再次,mild和wild,outside和inside,有押韵的效果,读起来朗朗上口,方便记忆和传播。
其实,mild和wild一起使用已经不是什么新鲜事了,请看下面的例子: 【例】Meanwhile in west Cornwall the weather can go from mild to wild in just a few miles。 (来源:BBC官网,地址为 最后,on the outside和on the inside分别是“在表面上”和“在内心里”的意思,以下是参考例句: 【例】She seems calm on the outside but I know how worried she really is。 (来源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary) 【例】felt good on the inside about volunteering to help (来源:American Heritage Dictionary 4th Edition) 综上所述,笔者认为“闷骚”可译为mild on the outside but wild on the inside。
3. 谁能给我一篇关于闷骚的英文介绍啊,谢谢啦
There is a Chinese buzzword called "Men Sao". It refers to people who look quiet, cold or even dull outside, but inside they are volatile, charismatic, hot and sexy. It may also be used to describe a person's duplicitous personality, but mostly in the eulogistic sense. Someone translated it into "surprise package." I'm wondering if there is another common used phrase for it in English-speaking countries。
4. 骚骚以骚骚英文怎么说
您好,有些本土词汇是不好翻译的。
比如说浪漫这个词,romantic,本身就是外国人的玩意儿,我们没有对应的恰当词语,所以就直接音译过来了。 我想如果一个中文词汇够强大,是可以让外国人也来个音译的。
比如我们有很多菜名就是直接音译“宫保鸡丁”→“Kung Pao chicken Certainly”,成空泡chicken Certainly了(后面是鸡丁) 闷骚大概外国人还不知道。 找到这么个文章,大概意思差不多 闷骚 surprise package Still waters run deep 详情请打开参考资料,这里就不贴了。
5. “闷骚”是什么意思
闷骚——Man Show 的音译,又名马桶加盖,意译为“男人秀”。
闷骚不是贬义词,它源自台湾或者香港,属于新兴的俚语,现逐步成为年轻族群的流行词汇。 闷骚一般是指外表冷静,沉默,而实际富有思想和内涵的人。
即表面上矜持得不行,骨子里热情如火的人。闷骚是一种迂回的表演,因含蓄而上升了一个境界,是一种假正经和低调的放肆。
它蛰伏在人的体内,假寐、积蓄、含而不露、欲说还休,时机一旦成熟,就立刻苏醒,继而惊世骇俗。 此类人群不轻易表达和外露个人喜怒哀乐和情感变化,但是在特定的场合或环境中,往往会表现的出人意料。
这种表现有一定show的成分,但是一定程度上也反映了个人真实的内心活动。(摘自-维基百科:闷骚) 所以会有这样的话:“90后对人最坏的评价是闷,最好的评价是闷骚。
“ 其意也有表达说“心中极度渴望,可又在表面很克制”,意思是故作深沉,不轻易流露自己的感情. 其辞源中的“骚”不是简单的风骚来解释的,它同时也隐含了“表现、表演”的意思,其实有英文“SHOW——表演”的音译传化(SHOW的中文谐音类似‘骚’,与广府话更接近),但台湾实际上说“SHOW——表演”时更喜欢用“秀”替代。所以,可以推测“骚”音多由香港传入,但组合成“闷骚”后,其“骚”更隐隐透出超越‘作秀’的意境,接近“骚”字的本意。
因此说这词不简单是风骚可以解释的。 [编辑本段]【具体分析】 闷骚 闷 :其实就是憋闷的意思,沉闷,低调 骚 :暧昧,不雅, 俗气 一般指很普通的东西经过华丽的装潢外表焕然一新但是本质并没有改变多少,但是做法却完全变样 事例: 他这样做真的很闷骚,他又不喜欢帮别人忙 “闷骚族”是指外表中规中矩,严肃内向;内心却充满激情、渴望的群体。
这是人类性本能和社会伦理道德相互冲突导致的结果。 “骚”也就“骚”吧,干吗又要“闷”骚呢? “闷”对一些人来说,是一种无奈的选择。
因为人类是群体动物,在人类社会生活,你一定要遵守人类社会的规则,即使某种规则是违背人类本能的,你也只能遵守它。人类社会的规则是由人为制定,从而也注定是不断变化的。
用实例来举证一下,你会对什么叫“无奈地”遵守社会的规则有深刻的理解: 改革开放初期,当年拥有巨大读者群的《大众电影》以灰姑娘和王子亲吻的画面作为该期杂志的封面。不想这却引出了当年轰动一时的不算小的“风波”。
一个旧规则的卫道士为此“充满义愤”地以“你们究竟想干什么?”(记忆中是这样的标题,有条件的网友可以查看一下当年的《大众电影》)批评该杂志的编辑,谴责杂志“竟然敢”将男女亲吻的画象作为封面,“公然”提倡这种资产阶级生活方式,云云。从而引发了当年还不多见的大讨论。
回到为什么要“闷”上。一些人无奈地选择“闷骚”的原因是,在现时的社会,仍然有这样的潜规则:要受人尊敬,一定要远离“骚”的形象。
例如:教师、白领、管理层人员等等必须外表严肃,衣着庄重,不苟言笑。“骚”这个似乎带有贬义的形象和此类人物是无关的。
其实在中国,不仅仅局限于有一定社会地位的人员,即使是一般的普通民众,在强大的传统文化背景的“道德”压力下,很多人都不敢轻易表达自己的性本能。 但我们知道,性本能即“骚”却是我们人类与生皆来,自然而然的本能,是无法压制的。
在这种本能和社会“角色要求”的冲突下,一些人只能无奈地选择“闷骚”来应对。一个“闷”字就很形象地表达了这种“无奈”,这是本能和社会规则冲突下的产物,这大概也是人类社会所特有的现象。
“闷骚”的“闷”只是一种无奈的伪装,是一个假面具。当脱离社会视线“监督”,置身一个确认安全的私人小天地时,就可以抛开“闷”这个假面具,让“骚”的本能得到释放。
而且,“闷骚”的人“骚”起来时,往往会比一般人更强烈!原因很简单,西方的一个哲人早就说过:越是本能的东西,对它的压迫越大,它反弹的力度就越大。 同学之间说一个人好就说“闷骚”,而说一个人不好,就说“闷”。
[编辑本段]【闷骚型的一些例子】 ■达·芬奇 不容置疑,达·芬奇是个天才。他不仅代表了文艺复兴时期的最高艺术水平,而且是位大科学家。
他早就有了直升飞机、潜艇之类的构思,可惜在年轻时受过的心灵创伤使他大半生都隐藏着自己的各种奇思妙想不敢公开,甚至用倒写法人为制造理解障碍。 ■康德 这位写了三大批判的大哲学家几乎一辈子没出过远门,每天准时出门散步,分秒不差,小镇上的人都用他散步的时间校对自家钟表。
他终身未娶,也从未传出什么风流韵事,但他的传记作者古留加仍旧从一些信笺中读出了蛛丝马迹,他在信中屡次提到“上好发条的钟”,与当时流行小说中的偷情描写不谋而合,于是古留加推测这是他与贵妇人幽会的暗号。 ■芸娘 此女乃江南文人沈复之妻,《浮生六记》中的女主人是也。
虽然不是大明星,却是闷骚女的典型不二人选。她不但鼓励老公纳妾,还与小妾情同手足。
一次有朋友说看到她老公带着两个妓女在船上冶游,问她知不知道,她嫣然一笑,答道:“知道啊,其中一个‘妓女’就是我。”。
6. 何为闷骚
来源】 闷骚——Man Show 的音译,又名马桶加盖,意译为“男人秀”。
闷骚不是贬义词,它源自台湾或者香港,属于新兴的俚语,现逐步成为年轻族群的流行词汇。 闷骚一般是指外表冷静,沉默,而实际富有思想和内涵的人。
此类人群不轻易表达和外露个人喜怒哀乐和情感变化,但是在特定的场合或环境中,往往会表现的出人意料。这种表现有一定show的成分,但是一定程度上也反映了个人真实的内心活动。
(摘自-维基百科:闷骚) 所以会有这样的话:“90后对人最坏的评价是闷,最好的评价是闷骚。“ 其意也有表达说“心中极度渴望,可又在表面很克制”,意思是故作深沉,不轻易流露自己的感情. 其辞源中的“骚”不是简单的风骚来解释的,它同时也隐含了“表现、表演”的意思,其实有英文“SHOW——表演”的音译传化(SHOW的中文谐音类似‘骚’,与广府话更接近),但台湾实际上说“SHOW——表演”时更喜欢用“秀”替代。
所以,可以推测“骚”音多由香港传入,但组合成“闷骚”后,其“骚”更隐隐透出超越‘作秀’的意境,接近“骚”字的本意。因此说这词不简单是风骚可以解释的。
【具体分析】 “闷骚族”是指外表中规中矩,严肃内向;内心却充满激情、渴望的群体。这是人类性本能和社会伦理道德相互冲突导致的结果。
“骚”也就“骚”吧,干吗又要“闷”骚呢? “闷”对一些人来说,是一种无奈的选择。因为人类是群体动物,在人类社会生活,你一定要遵守人类社会的规则,即使某种规则是违背人类本能的,你也只能遵守它。
人类社会的规则是由人为制定,从而也注定是不断变化的。 用实例来举证一下,你会对什么叫“无奈地”遵守社会的规则有深刻的理解: 改革开放初期,当年拥有巨大读者群的《大众电影》以灰姑娘和王子亲吻的画面作为该期杂志的封面。
不想这却引出了当年轰动一时的不算小的“风波”。一个旧规则的卫道士为此“充满义愤”地以“你们究竟想干什么?”(记忆中是这样的标题,有条件的网友可以查看一下当年的《大众电影》)批评该杂志的编辑,谴责杂志“竟然敢”将男女亲吻的画象作为封面,“公然”提倡这种资产阶级生活方式,云云。
从而引发了当年还不多见的大讨论。 回到为什么要“闷”上。
一些人无奈地选择“闷骚”的原因是,在现时的社会,仍然有这样的潜规则:要受人尊敬,一定要远离“骚”的形象。例如:教师、白领、管理层人员等等必须外表严肃,衣着庄重,不苟言笑。
“骚”这个似乎带有贬义的形象和此类人物是无关的。其实在中国,不仅仅局限于有一定社会地位的人员,即使是一般的普通民众,在强大的传统文化背景的“道德”压力下,很多人都不敢轻易表达自己的性本能。
但我们知道,性本能即“骚”却是我们人类与生皆来,自然而然的本能,是无法压制的。在这种本能和社会“角色要求”的冲突下,一些人只能无奈地选择“闷骚”来应对。
一个“闷”字就很形象地表达了这种“无奈”,这是本能和社会规则冲突下的产物,这大概也是人类社会所特有的现象。 “闷骚”的“闷”只是一种无奈的伪装,是一个假面具。
当脱离社会视线“监督”,置身一个确认安全的私人小天地时,就可以抛开“闷”这个假面具,让“骚”的本能得到释放。而且,“闷骚”的人“骚”起来时,往往会比一般人更强烈!原因很简单,西方的一个哲人早就说过:越是本能的东西,对它的压迫越大,它反弹的力度就越大。
[编辑本段]【闷骚型的一些例子】 ■达·芬奇 不容置疑,达·芬奇是个天才。他不仅代表了文艺复兴时期的最高艺术水平,而且是位大科学家。
他早就有了直升飞机、潜艇之类的构思,可惜在年轻时受过的心灵创伤使他大半生都隐藏着自己的各种奇思妙想不敢公开,甚至用倒写法人为制造理解障碍。 ■康德 这位写了三大批判的大哲学家几乎一辈子没出过远门,每天准时出门散步,分秒不差,小镇上的人都用他散步的时间校对自家钟表。
他终身未娶,也从未传出什么风流韵事,但他的传记作者古留加仍旧从一些信笺中读出了蛛丝马迹,他在信中屡次提到“上好发条的钟”,与当时流行小说中的偷情描写不谋而合,于是古留加推测这是他与贵妇人幽会的暗号。 ■芸娘 此女乃江南文人沈复之妻,《浮生六记》中的女主人是也。
虽然不是大明星,却是闷骚女的典型不二人选。她不但鼓励老公纳妾,还与小妾情同手足。
一次有朋友说看到她老公带着两个妓女在船上冶游,问她知不知道,她嫣然一笑,答道:“知道啊,其中一个‘妓女’就是我。” ■金岳霖 金岳霖在英伦留学时常手挽穿着入时的金发洋妞,令彼时中国穷学生很是艳羡。
不过他钻研逻辑学,一生均以理智驾驭情感,从未向心上人表白,且终身未娶。心上人去世多年后,一天他请朋友吃饭,众人好奇,他才婉转道出:今天是徽因的生日。
众人唏嘘不已。 ■钱钟书 他说过:你喜欢那个蛋,又为什么要去看下蛋的鸡呢?退一万步说,就算你见了下蛋鸡,也未必看得出名堂来,钱式智慧可不是那么容易领略的。
圈里人都知道,钱钟书捧过的人未必好,他写首诗奉承你如何高明,而你半天没明白那诗里暗含的典故,最后被他涮了心里。