1. 求英文翻译:菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃
菩提本无树, Bodhi is fundamentally without any tree;
明镜亦非台。 The bright mirror is also not a stand.
本来无一物, Fundamentally there is not a single thing —
何处惹尘埃。 Where could any dust be attracted?
慧能禅师的这首畿子是用来回应神秀禅师的畿子:
身是菩提树, The body is a Bodhi tree,
心如明镜台。 The mind a standing mirror bright.
时时勤拂拭, At all times polish it diligently,
勿使惹尘埃。 And let no dust alight.
2. 英语怎么翻译“一花一世界,一叶一菩提”
可以翻译为:A world in a wild flower, and a bodhi in a leaf. 具体释义: A world in a wild flower, and a bodhi in a leaf. 中文释义:一花一世界,一叶一菩提。
例句: It can also be expressed by the Buddha's words—— a world in a wild flower, and a bodhi in a leaf. 中文释义:也可以借用佛语“一花一世界,一叶一菩提”来表达。 扩展资料: 一、in 英 [ɪn] 美 [ɪn] 1、prep. 在……内,在……里;进……里;在……期间;在……以后;穿着;在……状态中;在……方面;包含在……中;以……的数量; 2、adv. 进入;在里头;到达;当选;上涨,涨潮;在屋里;在车站;收到;递交,送到;填写,着色;朝里,向中间;击球;(球)落在界内;(服装等)时髦 3、adj. 在里面的;时髦的;(用球)界内的 二、leaf 英 [liːf] 美 [lif] 1、n. 叶子;(书籍等的)一张;扇页 2、vi. 生叶;翻书页 3、vt. 翻…的页,匆匆翻阅 4、n. (Leaf)人名;(英)利夫。