1.韩文是怎么来的
朝鲜文字创制前的文字使用状况
朝鲜文字创制以前,朝鲜人使用汉字纪录书写他们的语言。他们纪录语言的手法有两种:一种是口说朝鲜语手写文言文,这种纪录手法跟古时的日本与越南一样。由于古时的朝鲜人“崇汉”、“崇儒”的思想浓厚,所以这种纪录语言的方法在上层社会成了主流。而另一种虽然也是用汉字来书写,但是书写的秩序与规则必须依照朝鲜语的句法。这种纪录手法又分做“书记式纪录法”跟“吏读式纪录法”两大类。
“书记式纪录法”是将话语中的辞汇用对应的汉字写出来,并且根据朝鲜语的词汇顺序排列这些汉字。以1940年出土的“金石文”(一块用书记式纪录法书写的朝鲜文石碑)里面的文句为例:
原文:二人幷誓记 天前誓 今自三年以后 忠道执持 过失无誓
现代朝鲜语转写: 두 사람이 하께 盟誓하여 记录한다. 하느님 앞에 盟誓한다. 只今으로부터 三年以后에 忠道를 执持하고 过实이 없도록 盟誓한다.
分析:두(二)사람(人)이 하께(幷,一齐) 盟誓하여 记录한다. 하느님(天,苍天) 앞(前)에 盟誓한다. 只今으로부터(自) 三年以后에 忠道를 执持하고 过失이 없도(无)록 盟誓한다.
中文翻译:纪录两人一起发誓。在苍天面前盟誓。发誓从今往后的三年,坚守忠诚之道,力求没有过失。
从上面的例子可以看出“书记式纪录法”写出来的文章几乎就是汉文。
“吏读式纪录法”不仅用汉字纪录汉字词汇,而且还用汉字的音或意来表达朝鲜语的助词和语尾的发音。根据纪录这种纪录法是由新罗时期的薛聪首创的,后世的人们又不断的改善此种纪录法的汉字使用方式。这种纪录法一直延用到19世纪末。朝鲜被日本合并以后,基于民族情绪以及朝鲜民族主义的产生,这种纪录法被韩汉夹写文代替。
朝鲜文字的创制以及使用状况
1443年,李氏朝鲜的世宗大王召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据朝鲜语的音韵结构以及中国音韵学创制了专门纪录朝鲜语音韵的文字。当时这种文字的名字叫做“谚文(或彦文)”,但是颁布这种文字的时候,却称之为“训民正音”,于是这个名称逐渐的普及开来。但是中国学术界一般用“彦文”而少用“训民正音”来称呼这种文字。到了二十世纪初,该文字的另一种名称“한글”(hangeul)开始出现。在朝鲜语里“한”是“大”的意思、“글”是“文”的意思,所以“한글”可以被理解为“大字”或“伟大的文字”。而在华语学术界,一般用音义结合的方式来翻译这个词。“한(han)”音译做“韩”,“글”则意译做“文”,“한글”就被翻译做“韩文”,而不翻译为“大字”或“伟大的文字”。
关于创制这种文字的动机,人们可以从《训民正音》序章上获得答案:“国之语音。异乎中国。与文字不相流通。故愚民。有所欲言。而终不得伸其情者多矣。予为此悯然。新制二十八字。欲使人人易习。便于日用耳。”翻译成现代汉语是“我们国家的语言,和中国的不一样,用文字(跟中国)不能交流。因此一般未受教育的人民,想要说话、最终却不能表达意思的人很多,我对此很伤心,(所以)新创造了二十八个字,想让每个人都很容易地学习(它),以便于日常使用。”
虽然这种文字是当时上流社会人士创制的,但是它却遭到了上流社会人士的排斥。有的官员甚至要求世宗废除此种文字,他们怕这种文字流传入中国,被当时的中国人嘲笑为“夷字”,而将朝鲜看做是蛮夷之一。当然也有不少的官员在私人的环境里面用这种文字纪录朝鲜语,比如写家书就一般都用这种文字来写。需要说明的是,韩文在字型结构上利于跟汉字夹写,但是当时的朝鲜人是严格区分“韩”“汉”两种文字,在实际使用韩文的时候并没有夹写汉字。另一方面,由于妇女普遍较少机会接受教育,她们即使会书写,也大多只会韩文而不会汉字。所以,到了朝鲜中期,虽然官场上仍然使用汉字,但民间及妇女普遍都使用韩文来书写。而到了宣祖末年,当时的御医许浚更着手把汉文的医典用韩文编写解读,以使医术能在民间普及。这些都是韩文在民间流传的一些证据。
朝鲜文字在燕山君时期,曾一度被禁止使用。燕山君被推翻后,虽然禁令撤销,但使用朝鲜文字的人仍然不多。
朝鲜半岛被日本占领以后,朝鲜民族开始觉醒,他们开始将韩文看做是自己民族的文字,自己民族的骄傲,并开始提倡使用。这个时期受到日本语书写方式的影响,人们在书写韩文的时候,也夹用了汉字,形成了“韩汉夹写文(或韩汉混用文、国汉文)”。
2.韩文怎样写怎样认怎样读图片大全
韩国语共有40个字母,其中有21个元音和19个辅音。
元音:ㅏ:发音时口自然张开,下颌向下申,舌尖也随之向下,接近下齿龈,双唇自然放松。发音与汉语拼音的“a” 相似,但比“a”稍靠后。
ㅓ:比发“ㅏ”口张得小一些,舌面后部稍为抬起,嘴唇要成自然状态,不要成圆形。与汉语拼音中的e 发音相同ㅗ:口稍为张开,双唇向前拢成圆形,舌后部自然向上抬起。
与汉语拼音的“o”相似,但比“o”口形要小且圆。ㅜ:比发ㅗ音时口张得小一些,舌面后部抬起,离软腭很近,双唇拢成圆形,比发“ㅗ”时更加圆。
与汉语拼音的韵“u”相似。ㅡ:嘴稍微张开,舌身稍向后缩,舌前部放平,舌后部略向软腭抬起,嘴唇向两边拉开。
发音时口稍为张开,其唇形比发“ㅓ”时更扁一点,舌头在口腔中的位置比发“ㅓ”时更抬起一点。ㅣ:口稍为张开,舌尖贴下齿龈,舌面抬起,贴近上颚,双唇向左右自然拉开。
与汉语拼音的“yi”相似。ㅐ:嘴张的比“ㅏ”要小一些,嘴唇向两边拉紧一点,舌尖顶住下齿,舌面抬起靠近硬腭,这时舌面左右两边夹在上下齿之间,舌面与硬腭形成扁的椭圆形。
ㅔ:口形比“ㅐ”要小一些,嘴唇两边放松,舌尖顶住下齿,这时舌面硬腭之间比“ㅐ”圆。与汉语拼音中“ye,jie”的韵母e发音。
ㅚ:嘴张的与“ㅗ”相同,舌面向软腭抬起,双唇拢成圆形。ㅟ:口形与“ㅜ”相同,但舌位及舌形与“ㅣ”相同。
双元音:发音时有口形和舌位发生变化的元音。ㅑ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅏ” ,即可发出此音。
ㅕ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅓ” ,即可发出此音。ㅛ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅗ” ,即可发出此音。
ㅠ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅜ” ,即可发出此音。ㅒ:先发一个“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅐ”,即可发出此音。
ㅖ:先发一个“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅔ”,即可发出此音。ㅘ:先发一个“ㅗ”,然后迅速滑到“ㅏ”,即可发出此音。
ㅝ:先发一个“ㅜ”,然后迅速滑到“ㅓ”,即可发出此音。ㅙ:先发一个“ㅗ”,然后迅速滑到“ㅐ”,即可发出此音。
ㅞ :先发一个“ㅜ”,然后迅速滑到“ㅔ”,即可发出此音。与汉语拼音的“yue"相似。
ㅢ:先发一个“ㅡ”,然后迅速滑到“ㅣ”,即可发出此音。辅音:ㄱ:发音时,将舌面后部抬起,使舌根接触软腭,堵住气流,然后放开,使气流冲出而发声。
它与汉语拼音的“g”相似,但力度要小一点。ㄴ:发音时,先用舌尖抵住上齿龈,堵住气流,然后使气流从鼻腔中留出来,同时舌尖离开上齿龈,震动声带而发音。
它与汉语拼音的“n”相似。ㄷ:发音时,先用舌尖抵住上齿龈,堵住气流,然后舌尖离开上齿龈,使气流冲出,爆发、破裂成声。
它与汉语拼音的“d”相似。ㄹ:发音时,先使舌尖和上齿龈接近,然后使气流通过口腔,这是舌尖轻轻振弹一下而发声。
与汉语拼音的“r”相比,舌尖靠前的,而且舌尖也不可卷起来。ㅁ:发音时,首先紧闭嘴唇,堵住气流,然后使气流从鼻腔中流出的同时,双唇破裂成声。
它与汉语拼音的“m”相似。ㅂ:发音时,双唇紧闭并稍向前伸,堵住气流,然后用气流把双唇冲开,爆发成声。
它与汉语拼音的“b"相似,但力度稍轻一点。ㅅ:发音时,舌尖抵住下齿,舌面前部接近硬腭,使气流从舌面前部和硬腭之间的空隙处挤出来,磨擦成声。
它与汉语拼音的“s”相似。 ㅇ:做为字的首音时不发音,只是起到装饰作用。
ㅈ:发音时,舌尖抵住下齿,舌面前部向上接触上齿龈和硬腭堵住气流,使气流冲破阻碍的同时,磨擦出声。它与汉语拼音的“z”相似。
ㅊ:发音时,方法与辅音“ㅈ”基本相同,只是发音时要用爆破性的气流推出。它与汉语拼音的“c"相似。
ㅋ:发音时,方法与辅音“ㄱ”基本相同,只是发音时要用爆破性的气流推出。它与汉语拼音的“k"相似。
ㅌ:发音时,方法与辅音“ㄷ”基本相同,只是发音时要用爆破性的气流推出。它与汉语拼音的“t"相似。
ㅍ:发音时,方法与辅音“ㅂ”基本相同,只是发音时要用爆破性的气流推出。它与汉语拼音的“p"相似。
ㅎ:发音时,使气流从声门挤出,这时声带磨擦就发出此音。它与汉语拼音的“h”相似。
ㄲ:发音时,与辅音“ㄱ”时基本相同,紧闭声门,使气流在喉仓中受阻,冲破声门而出。力度上要大一点。
ㄸ:发音时,与辅音“ㄷ”时基本相同,紧闭声门,使气流在喉仓中受阻,冲破声门而出。ㅃ:发音时,与辅音“ㅂ”时基本相同,紧闭声门,使气流在喉仓中受阻,冲破声门而出。
ㅆ:发音时,与辅音“ㅅ”时基本相同,紧闭声门,使气流在喉仓中受阻,冲破声门而出。ㅉ:发音时,与辅音“ㅈ”时基本相同,紧闭声门,使气流在喉仓中受阻,冲破声门而出。
韩语入门必备:外教韩语字母发音口型视频(上面是笔记)/new/p268462/加油哈!韩文其实很简单!就是圈圈横横竖竖的东西。
3.韩文:叶子怎么写
中文:叶子
韩文翻译:잎
相关例句:
薹的叶子很长。
삿갓사초의 잎이 매우 길다.
虽然这些叶子还夹在书中放在他的头下方,但是友情都不在了。
그 잎은 아직 책 속에 남아서 그의 머리 밑에 놓여있는데 우정은 가버리고 없었어요.
白羊寺的红枫比其它地方的叶子小,颜色也更美,是被称为“唐丹枫”(婴儿丹枫)的极品。 从白羊寺红枫的售票处到白羊寺路上步行约要30分钟,道路两边和白羊寺周围的红枫非常美丽。 红枫的叶子很小,不像内藏山一样会形成枫叶隧道。
백양사는 다른 지역의 단풍보다 잎이 작고 색깔이 고운 당단풍(애기단풍)이 일품이다. 백양사 단풍은 매표소에서 백양사까지 이어지는 약 30분 거리 구간의 도로 양 옆과 백양사 주위의 단풍이 아름답다. 단풍잎이 작고 도로 옆에 심은 단풍나무가 내장사처럼 단풍터널을 이루도록 크지는 않다.
4.<背叛>的韩文翻译
아래로 떨어진다 멈추지 않는다. 모두가 여는 방법, 꽃은. 나가 주의깊게 관개하더라도. 당신은 좋아하지 않으며 싶지 않다 말했다 (확실하게 ~~를 번역하는 것을 하는 이것은). i. 슬픈 사랑을, 떠나고 무력한 I에서만, 다시 짐작하게 기꺼이 하지 않다 평가한다. 까만 열쇠 사이 피아노에 영원히 모두는 공백을 죄고 있다. 서로를 더 명확하기 위하여 가깝게 (정확한 ~~를 번역해야 할 것이다 또한 이것) 당신 저 의지하는 화려한 심혼 할말이 안녕 또한 설명하는 원하는 저를 이지 않는 방법, 1개가 결여되었다. 미친 사랑 너무 깊은 회의는 용감히 맞선다. 나는 (당신의 희망을 완료하기 위하여 또한 이것을) 좋은 ~~~를 번역해야 하도록 배반하는 것을 사용한다 ("). 느슨하게 손을 묻지 않는다 할말을 안녕 시킨다. 관계 당신에게 버릇없게 기르기에 최후. 고독한 빛 이제부터 사정 없음 전부. 당신이 행복할 수 있을 한. 심혼, 몇몇 한숨 저, 또한 정서에 누구 대화를 가진 깡통. 당신에 있는 문의 앞에 돈다 저를 위한 머리를 다시 본다 닫힌다. 이 파편. 또한 안으로。