1.上学歌的拼音怎么写
歌曲:上(shàng)学(xué)歌(gē)
歌手:王雪晶
填词:曲布奇
谱曲:Various Artists
歌词
太阳当空照花儿对我笑,小鸟说早早早
你为什么背上小书包,我去上学校天天不迟到
爱学习爱劳动,长大要为人民立功劳
太阳当空照花儿对我笑,小鸟说早早早
你为什么背上小书包,我去上学校天天不迟到
爱学习爱劳动,长大要为人民立功劳
太阳当空照花儿对我笑,小鸟说早早早
你为什么背上小书包,我去上学校天天不迟到
爱学习爱劳动,长大要为人民立功劳
扩展资料
《上学歌》该歌曲收录在专辑《彩色精灵》中,由广东咏声唱片有限公司发行于1996-01-01,该张专辑包含了10首歌曲。
该歌曲其他版本
1、崔琪演唱的《上学歌》,该歌曲收录在专辑《繁星儿童艺术团》中,由通力唱片公司发行于2016-11-07,该张专辑包含了10首歌曲。
2、奡蔓草演唱的《上学歌》,该歌曲收录在专辑《奡蔓草 语文一年级上册》中,2017-09-22发行,该张专辑包含了10首歌曲。
2.日语,把ni的用法全写出来,要全的
(⊙o⊙)…抱歉 に的用法1、存在的地点 存在句有2种格式:① 教室に(补语)机が(主语)あります(谓语)。
这是补主谓结构,あります译成“有”。全句译成“教室里有桌子。”
② 机は(主语)教室に(补语)あります(谓语)。这是主补谓结构,あります译成“在”。
全句译成“桌子在教室里。” 不论在哪种存在句,物体存在的地点,都用“に”表示,称作“存在的地点”。
另外,存在句中还有个问题是:人和动物用いる、います。其存在地点仍然用“に”表示。
2、具体时间 在日语中表示时间有2种:一个是象今日(きょう)、去年(きょねん)、来周(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等单个的时间名词。另一个是年、月、时、星期等等直接有数词的时间名词,称作“具体时间”。
用具体时间时后面要加“に”。如:「私は今朝(单个的时间名词)6时に(具体时间名词)起きました。
」“ 我今天早晨6点钟起床了。” 「山田さんは1998年に(具体时间名词)大学を卒业しました。
」“山田先生在1998年大学毕业了。” 「水曜日に(具体时间名词)テストがあります。
」“星期三有考试。”3、动作的对象 英语的及物动词做谓语的句子中有双宾语,即直接宾语和间接宾语。
日语中没有间接宾语,英语的间接宾语在日语中用带に的补语表示,就是“动作的对象”用带に的补语表示。「先生は学生に(对象)日本语を教えます。
」“老师教学生日语。” 「私は田中さんに(对象)手纸を出しました。
」“我给田中发了信。”4、动作的落脚点 “落脚点”的概念容易和“对象”混淆。
“对象”应该是人或者是动物之类有生命的东西;而“落脚点”是动作的归宿。「李さんは朝早く教室に(落脚点)来ました。
」“小李一大早就来到教室。” 「バスに(落脚点)仱盲苹嵘绀匦肖蓼埂!?br>“乘公共汽车去公司。”
「この用纸に(落脚点)名前と电话番号を书いてください。」“请在这张表格上写上姓名和电话号码。”
5、移动的方向 一般移动方向用“へ”表示。而这时的へ可以用に代替。
「明日ペキンに(移动方向)行きます。」“明天我去北京。”
「来年アメリカに(移动方向)留学します」“明年我去美国留学。”6、变化结果 事物经过变化,由一种事物变成了另一种事物。
① 客观地描述事物的变化,或者说客观地力量促使了事物的变化,用“名词+になる”的形式。「大学を卒业して、教师に(变化结果)なりました。
」“大学毕业后,当了教师。”「出张でシャンハイに行くことに(变化结果)なった。
」“因为出差,要去上海了。” ② 经过自己主观努力完成了这个变化,用“名词+にする”的形式。
「来周海外へ旅行に行く事にしました。」“决定下周去海外旅行。”
「今后火曜日を日本语の勉强日にする。」“我决定今后把星期二定为日语学习日。”
③用 “名词+になっている”和“名词+にしている”的形式来分别表示“规定和制度”以及“自己决定后一直执行”。「学校は、夜12时に校门を闭める事になっている。
」“学校规定午夜12时关门。” 「私は毎日2时间日本语を勉强する事にしている。
」“我每天都学习日语2小时。”7、来去的目的 在移动动词的前面表示移动的目的,名词或动词连用形后面加 に再加动词。
「町へ买い物に(移动的目的)行きます。」“上街去买东西。”
「レストランへ食事をしに(移动的目的)行きます。」“去餐馆吃饭。”
「忘れ物を取りに(移动的目的)家へ帰りました。」“回家去取忘遗忘了的东西。”
「先生の授业を闻きに(移动的目的)学校に来ました。」 “到学校来听老师讲课。”
8、比较的对象 这个形式主要用于进行比较。但是和“より”不同,是表示对于一些事物的自己的能力。
「私は寒さに强い。」“我不怕冷。”
「あの人は酒に强い。」“那个人酒量大。”
「彼は自分に厳しい。」“他对自己很严格。”
「あの母亲は子供に甘い。」“那个母亲对孩子太溺爱。”
「私は歴史に弱い。」“我不擅长历史。”
从这些例句可以看出:虽然日语的形式是基本相同的,但是翻译成为中文后就很不一样了。这里就有日语有日语的形式,中文有中文的形式,绝对不是一样的。
9、表示动作或状态的原因 一般认为で表示原因,但是用に表示原因和で不一样,是专门用于引起心理的和生理的现象的动作之前,强调内在原因。「余りの可笑しさに、思わず笑い出した。
」“因为太可笑了,所以忍不住笑起来了。” 「长い间の勉强に疲れた。
」“由于长时间的学习而疲倦了。” 「生活に困る。
」“生活很困难。”10、特殊动词的要求 有一些动词,不遵守一般的格式,有其特殊的要求。
如:“勤める(工作)”“住む(居住)”“泊まる(暂住)”等,虽然都是行为动词,但是其动作场所不用“で”而用“に”。(我估计还有一些动词属于这一类。)
「私は中国银行に勤めています。」“我在中国银行工作。”
「先生はウルムチに住んでいます。」“老师住在乌鲁木齐。”
「ペキンでは北京饭店に泊まりました。」“在北京,我住在北京饭店。”
11、被动式动作的主体 在被。