1.还有谁能让我倾心
楼上所说的fall in love 表示深爱、钟情、陷入爱河,相比“倾心”程度太深。
thumped 或者flipped都可用来形容心动。此外,give me butterflies表示 让我心中小鹿乱撞、因为紧张或害羞而慌乱不已。对某人倾心则可以用 have a crush on someone或者 have feelings for someone表示。程度更深的说法还有 fall under someone's spell 对某人着了魔。
还有谁能让我倾心--Who else could make my heart throb like this? 这是对楼主这句话的翻译,意思是你想说的意思,不过地道的英语里一般不这样表达。