1.韩文孙影怎么写
中文:孙影
韩文:손영
罗马字:Son Yeong
详细的发音:
孙:손(发音:sɔn,中文中没有类似发音,请按国际音标拼读- 很像中文”缩“和”恩“连读的那个音)
影:영(发音:yiɔng,与中文“永”的发音非常相似,音调是一声)
但是要注意,这个名字涉及韩文的一个语法现象-连读。就是说,别人叫这个名字的时候,不是叫的(sɔn yiɔng)而是叫(sɔ niɔng)。那是因为,손的收音和영开头的元音连读的关系。
就像韩国的女星允儿(林允儿),韩文写出来是윤아。
单个词发音是(ju:n,a)谐音是(优-恩 啊),但是,实际上大家都叫她(ju:, na)谐音是(优 娜),就是允(윤)的收音和아的元音连读的关系。
2.陈晓梅的韩文怎么写
直译为:진효매(金hiu买)
音译为:천 샤오메이(发音跟您中文名字发音一样。)
注:区别是,一个是直译,就是咱国内什么名字 到那儿也是什么名字一样。举个例子的话"Jim green"直译成汉语就是 “吉姆 绿色”
第二个是音译,举个例子就是 “Jim green” 音译成汉语就是 “吉姆 格林” 这个意思的。
共同点是, 无论这俩哪个拿到韩国,估计一般的韩国人都不会感觉有什么太大的区别,当成一个符号就是了。
个人感觉音译的名字比较好。中国人的名直译成韩语没有不变味儿的。有歧义的还会引得他们笑话。
、现在像咱们guo jia ling dao ren的名字在韩国都是用音译的。所以我现在也更加支持音译了。毕竟不能让它们曲解咱们的名字对吧!呵呵没别的意思~别误会噢·
希望我的回答对你有所帮助