1.求英文俳句一首,要原创的
1 my loves in the wrold , sun for moning , moon for night , and you forever世界上我喜欢早上,太阳,夜晚的月亮,还有永远的你
2 In the white plum blossoms
night to next day
just turning.
白色梅花上,通往明天的夜晚,刚刚过去。
3 White blossoms of the pear/ and a woman in moonlight/ reading a letter.
雪白梨花旁,皎洁月光下,一个妇人在读着信。
4 Tilling the field;/ the man who asked the way/ has disappeared.
耕地时突然停下来,刚刚问路的人,已经不见了。
5 The old cormorant keeper--/ I haven't seen him/ this year
那个养鸬鹚的老翁,今年一直没有看到他了。
6 Chrysanthemum growers--/ you are the slaves/ of chrysanthemums!
痴迷菊花的人啊,你们是菊花的佣人啊!
7 The end of Spring/ lingers/ in the cherry blossoms
春天的末尾,在樱桃花上,依依不舍。
8 Under the evening moon/ the snail/ is stripped to the waist.
皎皎月光下,一只蜗牛,----把上衣都脱了。
9 A bath when you're born,/ a bath when you die,/ how stupid.
出生的时候洗一洗,死的时候也洗一洗,真搞笑。
10 First day of spring--/ I keep thinking about/ the end of autumn.
春天的开始,我却在不停的想,秋季的最后。
11 I don't know/ which tree it comes from,/ that fragrance.
那样的花香,是从哪棵树上传来的呢?
12
autumn twilight:the wreath on the
door/lifts in the wind,
秋天的黎明:
门上的花环
在风中举起
13 my dead brother…/hearing his laugh/in my laughter
我过世的兄弟……
从我的笑声中
听到他的笑声
14
moving into the sun
the pony takes with him
some mountain
shadow
移到太阳下
小马带着
一些山的影子
15
on all four sides
of the long gone shack
calla
lilies
久已消失的小屋
四周长满
马蹄莲的花啊
16tied to the pier
the fishy smells
of empty
boats
系在码头
鱼腥气
空船的味道
17 wildflowers
the early spring sunshine
in my
hand
野花
早春的阳光
在我手里了
2.谁能教我怎么写HAIKU诗(英文)/Diamantepoem谁能教我怎么写
源于日本的俳句俳句日本古典短诗,由17字音组成.原称俳谐(也写为诽谐).俳谐一语来源于中国,大致与滑稽同义.它在日本,最初出现于《古今和歌集》(收有“俳谐歌”58首),至江户时代(1600~1867)则有从“俳谐连歌”产生的俳句、连句、俳文等.俳谐连歌同中国近体诗联句相仿.它的第1句为5、7、5句式的17音,称为发句(起句),胁句(配句)为7、7句式,第3、第4句以后为前两种句式轮流反复,最后一句以7、7句式结束,称为结句.俳句,即取其发句(起句),加上“季题”(表现写作俳句季节的词语)和“切字”(一定的断句助词或助动词),使之成为独立的17字音的短诗.日本著名俳句家,室町时代(1392~1573) 后期有宗鉴、荒木田守武,二人是俳谐连歌作者;江户时代有松永贞德,他提倡俳谐的娱乐性和教养性,号称“贞门”,可谓倾向于古典的一派.当时俳谐尚处于进入俳谐连歌的阶段.另一方面又有西山宗因,主张俳谐的滑稽性,强调创作上的自由奔放,称为“谈林”派.具有这一派特色的还有著名俳句家井原西鹤.一般被称为俳圣的松尾芭蕉,把松永贞德的古典式技巧和西山宗因的自由奔放的散文风格熔铸一炉,并加以发展,摒弃滑稽、娱乐等文字游戏成分,使俳谐成为具有艺术价值的庶民生活诗.17世纪日本俳谐曾一度中落,至18世纪下半叶,与谢芜村号召“回到芭蕉去”,再度呈现繁荣景象.江户时代胁句(配句)以下各句逐渐失去生色,但小林一茶在发句(起句)的创作上表现了突出成就.正冈子规作为明治时代(1868~1912)的俳谐复兴者,明确提出连句(即俳谐连歌)非属于文学的主张,提倡以连句的发句(起句)为“俳句”文学,依然保存了发句的格律,使它发展成为日本民族最短的诗歌.此后,俳谐连歌逐步衰落,现代虽有少数人加以提倡,依然未见复兴.后来曾有人主张废除“季题”(称为“无季俳句”),否定定型(称为“自由律俳句”),但未成为主导力量.俳句较多地采取象征和比喻手法,崇尚简洁、含蓄、雅淡,比和歌更为精练.由于诗短,容易背诵和随时随地吟咏,日本从事业余创作的人很多.现代俳句也很发达.haikui诗的规则是第一行5个音节,第2行7个音节,第3行5个音节(音节:好像a/pple有两个音节,beau/ti/ful/有三个),如此类推.Diamante poem 就是ine 1:one word(一个字)(subject/noun that is contrasting to line 7)Line 2:(两个字)two words(adjectives) that describe line 1Line 3:three words(action verbs) that relate to line 1Line 4:four words (nouns)first 2 words relate to line 1last 2 words relate to line 7Line 5:three words(action verbs) that relate to line 7Line 6:two words(adjectives) that describe line 7Line 7:one word( subject/noun that is contrasting to line 1)。
3.速求10篇全新英语俳句
The Dog and the Shadow)It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now, on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more。
4.关于haiku的英文诗,你自己写的也行····急····进来有更详
一个haiku诗里面总共因该也只有三行吧~~第一行和第三行因该有五个音节,第二行因该有七个音节。。@回答者5423091670:你因该是在网上抄的吧~根本不对。。 搂主相信我,我在外国学习。
summer
hot and boiling sun
people putting sunblocks on
ice creams and ice blocks
夏
又热又沸腾的太阳
大家涂上防晒油
雪糕和冰棒
Autumn
Summer is over
animals perparaing for hibernation
old leaves falling down
秋
夏天已过
动物准备过冬眠
老树叶从树上掉下
Winter
Soft blankets of ivory
people wearing scarfs and gloves
The cycle is done
冬
纯白色的雪
大家穿着围巾和手套
季节周期在此结束
Spring
butterflies flying around
Gorgeous flowers blossoming
The cycle begins
春
蝴蝶飞来飞去
盛开的花朵
季节周期在此开始
5.哪位英语大神能帮我写一首英文五行诗和一首俳句,一定要原创,万分
俳句诗:Flower of Winter, Flower of Spring
A Flower blooms
In winter's chill
Though Darkness looms
It remains still.
Throughout the storms
Of snow and hail
The Flower forms
Its figure frail
Then springtime dawns
And on the ground
Flower is not gone
Though others abound
A young man sees
The flowers sway
With gentle breeze
He walks their way
And for his maiden
picks one out
Nature's game played
Without a doubt
A Flower picked
For lovers' will
A Flower born
In winter's chill
6.英文版描写冬天的俳句诗
Flower of Winter, Flower of Spring
A Flower blooms
In winter's chill
Though Darkness looms
It remains still.
Throughout the storms
Of snow and hail
The Flower forms
Its figure frail
Then springtime dawns
And on the ground
Flower is not gone
Though others abound
A young man sees
The flowers sway
With gentle breeze
He walks their way
And for his maiden
picks one out
Nature's game played
Without a doubt
A Flower picked
For lovers' will
A Flower born
In winter's chill
7.用英文写日本的HAIKU要怎麽写
haiku — 俳句,日本文学的一种(俳句,はいく) 俳句(haiku)是日本最短的传统诗歌,以十七字或者十四字为一首。
松尾芭蕉(1644-1694)是日本的“俳圣”。如果把他和李白、王维相比,则相当于用《源氏物语》和《红楼梦》相比。
日本原来有一种联句(renku)或联歌(renga),是日本传统上流人士在宴会上的应酬游戏作品。由与会者轮流创作短诗,合成联句,长度可分36、50或100句。
在技巧与内容上,主要是卖弄机智与幽默。联句或联歌的首句诗被称为发句(hokku),这是俳句的前身。
松尾芭蕉积极将俳句独立开来,提高其文学地位,引起很大的回响。在形式上,传统俳句可简单分为5-7-5三句17个音节,或7-7两句14个音节。
俳句在创作上有一定规律,包括必须点出季语(kigo)。有人归纳出,俳句在内容上须交代what,where,when,也就是在什么时间(季语),在什么场合,发生了什么事。
简言之,俳句所传达的就是一件“小事”,这可视为俳句与其他短诗短句不同之处。 松尾芭蕉(MatsuoBasho),江户时代诗人,也是俳句史上最重要的第一位俳人。
他对俳句进行改良,提出创新的概念,几乎形成了俳句的创作定律。在俳句界四大名家中,除了芭蕉外,还包括了与谢芜村(YosaBuson,1716-1783)、小林一茶(KobayashiIssa,1763-1827)以及正冈子规(MasaokaShiki,1867-1902)。
芜村本身也是著名的文人画家,其俳句在意象与色彩运用上鲜明缤纷。—茶的俳句用语简朴富有童趣,他的一系列同情小生物的创作,深得日本小孩的喜爱;子规生逢1868年的明治维新,成长于西方思潮大量涌入的时代,他积极吸收西方文学的养分,对僵化的传统俳句进行改革,提出以shasei手法创作俳句。
Shasei得之西方绘画概念sketchfromlife,可理解为写生。 谷川俊太郎(1931-)是现代的俳句诗人,出过一本诗集《骤雨来临之前》,其中有以下诗句: 任我们再怎样竖起耳朵也无法听到沉默 寂静从无数微弱生命交响的地方传来 虻的振翅 远处潺潺的水声 轻摇草叶的风……绵绵春雨懒洋洋,故友不来不起床。
(松尾芭蕉)古池冷落一片寂,忽闻青蛙跳水声。(松尾芭蕉) 这是芭蕉的名作,评论认为它深得清寂幽玄的意境。
其实这种以动衬静,以有声衬无声的写法,应该是深得唐诗之意境。友藏心之俳句: 年纪老大,孙女之头皮屑亦觉美不胜收 俳字的本义是“杂戏,滑稽剧”。
所以,“滑稽诙谐,删削些郁闷,装点些欢容”是俳句的题中应有之意。日本虽然可恶,但日本人乐观向上的精神还是值得借鉴的。
我看,俳句有些像禅宗的顿悟,用最简洁的方式记录下对生活最真切的感受。 陋室无长物,小蚊款嘉宾。
(松尾芭蕉) 累了,就该中途折回。(松尾芭蕉) 不要打哪!那苍蝇搓他的手,搓他的脚呢。
(小林一茶) 啄取蚤虱起,幼雀来相助。(小林一茶) 冬日院落少人到,野猫遗矢著当庭。
(小林一茶) 春猫恋情动,举尾映月长。(与谢芜村) 幼鸟健飞时双亲已不在。
(正冈子规) 两手柱地上,青蛙方咏歌。(宗鉴) “不知怎的,俳句弄到后来,却少了那种精神,即使如芭蕉、一茶、芜村等一流俳家,传给世间的多半淡化了滑稽味,似乎忘却了俳句的根本,以及它最初的经历:是如何从刻板的和歌定式中挣扎出来的,是如何从公卿达贵和僧侣手中解放出来的。
恰恰在俳句的黄金时代,它开始渐次走上婉约的路子,甚至还滋生出道学气。这是自由的不幸,心理解放的不幸,也是艺术民间精神的不幸。”
(许道明)。
8.写一篇英语俳句 急
As the sound fades,/ the scent of the flowers comes up--/ the evening bell. 晚钟钟声渐远,花香渐渐弥漫上来。
芭蕉俳句中的花香和树影总是柔和在空气中的 First snow/ falling/ on the half-finished bridge. 初雪,飘落在才搭了一般的桥上。 芭蕉在我脑中形象总是一个穿着蓑衣,却又忍者一般坚毅,穿行在荒野中寻找着什么的人。
What fish feel,/ bird feel, I don't know--/ the year ending. 年末了,鱼儿和鸟儿在想些什么呢? 寻找鱼和鸟的感受和思考吗? - - !不太会写俳句你去 下面这个地方看看吧/review/1922180/。
9.哪位英语大神能帮我写一首英文五行诗和一首俳句,一定
俳句诗:flower of winter, flower of spring
a flower blooms
in winter's chill
though darkness looms
it remains still.
throughout the storms
of snow and hail
the flower forms
its figure frail
then springtime dawns
and on the ground
flower is not gone
though others abound
a young man sees
the flowers sway
with gentle breeze
he walks their way
and for his maiden
picks one out
nature's game played
without a doubt
a flower picked
for lovers' will
a flower born
in winter's chill
10.如何写俳句
俳句是日本的一种短诗,按形式来说,格律是 5 7 5,第一句五个音,第二句七个,最后一句也是五个音,总共 17 个音,所以又叫十七文字.但这个文字和汉语的汉字不一样,日语中的汉字不一定一字一音,再加上一些虚词,17 音其实没几个实词.如俳圣松尾芭蕉写的经典俳句 古池や蛙飞込む水の音 按三节拆分是: Furu ike ya Kaeru tobi komu Mistu no on 大意是"青蛙飞入古池,传来水音",日语需要 17 个音.汉语中念了五六个音还没说完一个单词的情况是很少的,所以译者采用 1. 追加意思的办法,例如"幽幽古池畔,青蛙跳破镜中天,丁咚一声喧。
",这无异于画蛇添足. 2.翻译成现代诗."古老水池滨,小蛙儿跳进水里,发出的声音。" 3.用汉字说完意思了事.这样在汉译后绝对没有 17 个字,也就没有 17 个音了. 最后,从音节来看,这些办法或者可以成功,但最要命的一点是,俳句那么短,它到底说的是什么,我们的理解对吗? 例如刚才的蛤蟆跳水,我第一眼看到,也以为是澄净 -> 灵动 -> 复归于澄净.后来日本人忽然又有种解释说,青蛙按俳句的季题来说属春,所以这个俳句应该是生机勃勃的意境,连日本人自己都搞不清了.所以据说俳句通常还要加上个小序说明大意.遗憾的是俳圣那个时代似乎还没这种风俗. 俳句字少,很适合朦胧意境,国外多有附和者,也可能是因为西方的诗人要反叛就去东方发掘,不拘原因如何,后果就是这种短诗流布甚广.中国也有写"汉俳"的,例如: 自从那一夜 弹响了你的心弦 我才算琴手。