1.陈晓梅的韩文怎么写
直译为:진효매(金hiu买)
音译为:천 샤오메이(发音跟您中文名字发音一样。)
注:区别是,一个是直译,就是咱国内什么名字 到那儿也是什么名字一样。举个例子的话"Jim green"直译成汉语就是 “吉姆 绿色”
第二个是音译,举个例子就是 “Jim green” 音译成汉语就是 “吉姆 格林” 这个意思的。
共同点是, 无论这俩哪个拿到韩国,估计一般的韩国人都不会感觉有什么太大的区别,当成一个符号就是了。
个人感觉音译的名字比较好。中国人的名直译成韩语没有不变味儿的。有歧义的还会引得他们笑话。
、现在像咱们guo jia ling dao ren的名字在韩国都是用音译的。所以我现在也更加支持音译了。毕竟不能让它们曲解咱们的名字对吧!呵呵没别的意思~别误会噢·
希望我的回答对你有所帮助