1.一封报价函,不懂英语,各位大师帮帮忙翻译一下
Dear x x x"
我司同意Fu的增值税支付要求,但我司在报价时的币种是美金,因此需按汇率转成人民币,再加17%的税点。:
We agree to pay VAT as Fu required, but our quotation currency was USD, we will change it into USD, then plus 17%VAT.
总共是5187USD,转成人民币为518.57*611187*(1+17%)=3708元
Total amount USD5187=51857*611187*(1+17%)=RMB3708.
另外,需要声明以下:statement as below:
1.此批货物因货期紧张,我司应Croc要求,送货至Futai,报给Croc的币种是美金,并非人民币,且并未含17%税。
1.Mr. Croc required that the goods need to be delivered to Futai because it is very pressed, and the previous quotation is not included the VAT17%.
2.我司从未与Fu签订付款币种协议,付款时Fu才要求付人民币,且不含税,并不是我司要求Fu付什么币种。
Our company never have signed agreement about payment currency with Fu, Fu required pay in RMB without VAT when payment is performed, and We never have required what kind of currency Fu should pay.
建议在Croc和Fu 前面加Mr. 或Ms. 这是基本书信礼节
2.报价函怎么写
(一)标题 :即件名或主题,在第一行居中用较大字体标注,指出信函的主要内容。可以直接书写“报价函”、“报价信”等字样。
(二)称谓:在标题之下另起一行或直接在第一行顶格书写受信者的名称。称谓后加冒号。
(三)正文:在称谓之下另起一行空两格开始书写,一般首先简要说一句感谢对方的询价,然后具体答复价格及相关信息,如产品的质量、规格、包装、交货方式、优惠政策等,最后礼貌地写上“欢迎再询”等关切的话。
(四)结语:在正文之下另起一行空两格书写“此致”、“顺祝”等表示恭谨之意的词语,再另起一行顶格书写“敬礼”、“商祺”等表示祝愿的话,后面不必加标点符号。
扩展资料
报价函是商务活动中作为卖方在接到客户的询价函后发出的回复性信函。对于卖方而言,一封报价信可能意味着一次销售的好时机。
在正文之下另起一行空两格书写“此致”、“顺祝”等表示恭谨之意的词语,再另起一行顶格书写“敬礼”、“商祺”等表示祝愿的话,后面不必加标点符号。
参考资料:百度百科-报价函
3.降价函英文怎么表达
降价函
英文表达:letter about the price reduction
[例句]I am replying to your letter about the price reduction.
我正在回复你的降价函。
重点词汇释义:
the price reduction
降价;减价,[贸易] 削价
[例句]In view of long-term business relationship between us, we can consider the price reduction.
鉴于你我双方长期的业务关系,我们可以考虑减价。
4.帮我翻译下英文,谢谢感谢你方寄来的电冰箱报价函然而,我们却发现
Thanks a lot for the fridge price quotation sent by you。
Nevertheless, we found that there was no market here for such a price without enough competitive power。 Thus we advise you to cut down 10% of the price, so that we will be very pleased to order you 200 fridges。
And if you agree, inform us by mail please。 (或者:And if you agree to our advice/suggestion/proposal, inform us by mail please。
又或者:And if you agree with us, inform by mail please。 ) 。
5.如何写英文解释函
应该是推荐信吧?
主要就是证明一下签证人的工作以及学习状况等等,每个大使馆要求不一样,你可以打电话过去问问,我这边有一个样板,你看看。
Hungary Consulate, Shanghai
Visa Office
Re: Visa Application for XXX
Dear Sir,
Please kindly be notified that Mr. XXX is the General Manager of COMPANY NAME. He works in COMPANY from Apr.12th, 2005 and will continue working in COMPANY after this business visit. His monthly salary is 32,000 RMB.
The purpose of this business traveling is to attend various business meetings and to discuss quality objectives at Hungary plant starting from 1st August, 2010 to 30th August, 2010.
COMPANY shall be responsible for all expenses incurred including medical insurance thereto.
Please contact the following person in COMPANY in case of queries:
XXX
Phone:
Fax:
E-mail:
Please kindly process the respective multi-entry visa as required.
Thank you for your attention.
Regards,
(SEAL)
General Manager
COMPANY NAME
6.草拟发盘函 (翻译成英语)
Please write request letters offer clients a letter, a detailed reply to questions raised by customers, The basic provisions of this and other transactions, and urged the other side to make a decision as soon as possible. The basic terms of the transaction : 1. Addition of 10% of all insured amount of the invoices and war-risk insurance. 2. Is the immediate payment of credit. 3. Shipment by the end of May. 4. Valid for three days. Letter date : March 12, 2001。
7.如何写英文催款通知书
给你举几封信函例子,(1)subject: Demanding Overdue Payment Dear Sirs, Account No.8756 As you are usually very prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we have not received payment of the above account, already a month overdue. We think you may not have received the statement of account we sent you on 30th August showing the balance of US$ 80,000 you owe. We send you a copy and hope it may have your early attention. Yours faithfully, xxx 催款函主题:索取逾期账款 亲爱的先生: 第8756号账单 鉴于贵方总是及时结清项目,而此次逾期一个月仍未收到贵方上述账目的欠款,我们想知道是否有何特殊原因。
我们猜想贵方可能未及时收到我们8月30日发出的80,000美元欠款的账单。现寄出一份,并希望贵方及早处理。
你真诚的xxx (2)Subject: Urging Payment Dear Sirs, Account No.8756 Not having received any reply to our E-mail of September 8 requesting settlement of the above account, we are writing again to remind you that the amount still owing is US$ 80,000. No doubt there is some special reason for delay in payment and we should welcome an explanation and also your remittance, Yours faithfully, xxx 催款函主题:再次索取欠款 亲爱的先生: 第8756号账单 未见贵方对我们9月8日来信要求结算一事之回复。我们再次来函提醒贵方,欠款为80,000美元。
毫无疑问,一定有特殊原因使贵方延误付款,我们期待贵方说明原因并寄上汇款。 你真诚的xxx (3)Subject: Insisting on Payment Dear Sirs, Account No.8756 It is very difficult to understand why we have not heard from you in reply to our two E-mail of 8th and 18th September for payment of the sum US$ 80,000 you are still owing. We had hoped that you would at least explain why the account continues to remain unpaid. I am sure you will agree that we have shown every consideration and now you fail to reply to our earlier requests for payment, I am afraid you leave us no choice but to take other steps to recover the amount due. We are most reluctant to do anything from which your credit and reputation might suffer and even now we prepare to give you a further opportunity to put the matter right.We therefore propose to give you 15 days to clear your account, Yours faithfully, xxx 催款函主题:三度索取欠款 亲爱的先生: 第8756号账单 我们于9月8日及9月18日两次去函要求结付80,000美元欠款,单至今未收到贵方任何答复,对此我们感到难于理解。
我们希望贵方至少得解释为什么账款至今未付。 我想你们也知道我们对贵方多方关照,但你们对我们先前的两次询函不作答复。
你们这样做恐怕已经使我们别无选择,只能采取其他步骤来收回欠款。 我们极不愿意做任何损害你们信誉的任何事情。
即使现在我们还准备再给你们一次机会来挽回此事。因此,我们再给你们15天时间来结清账目。