1.“干杯”用英语怎么说
干杯的英语是:cheers。
cheers(英 [tʃɪəz] 美 [tʃɪrz] )
int.举杯敬酒的用语;谢谢;再见
v.鼓励;喝彩( cheer的第三人称单数 );鼓舞
例句:People sometimes say 'Cheers' to each other just before they drink an alcoholic drink.
人们有时在喝酒前互相干杯。
相关词组:
1、cheer on(英 [tʃiə ɔn] 美 [tʃɪr ɑn] ) 向…欢呼, 为…鼓劲加油
2、cheer up(英 [tʃiə ʌp] 美 [tʃɪr ʌp] )(使)高兴起来,(使)振作起来;打起精神
扩展资料:
“干杯”还有其他的说法: Make a toast / Bottoms up。
1、Cheers是号召大家一起举杯,尽情的喝吧!
2、Toast是比较正式的举杯庆祝,可以说make a toast 或者是propose a toast。
3、Bottoms up! 则是很豪爽的一饮而尽,是名副其实的“干杯”,感情深一口闷!
cheers除了有干杯的意思外,还有谢谢的意思。英国人说cheers就是谢谢的意思。
Cheers!英国人喜欢这么说,比较随意。Ta!也是英国人谢谢的一种说法,比cheers还随意。
cheers在英式英语的口语中使用,是“再见”的意思。
2.张先生英文怎么说
张先生的英文:Mr. Zhang。读音:['mɪstə(r)] [zhāng]
Mr英 ['mɪstə(r)] 美 ['mɪstər]
abbr.Mister 先生;Master 少爷;Mother 母亲;molecular radius 分子半径。
Zhang [zhāng](这个是汉语拼音)张先生。
Mr. Zhang的用法示例如下:
1.Mr. Zhang: what company is this for?
张先生:这是哪家公司呢?
2.This is Mr. Zhang, director of the converter workshop.
这位是张先生,转炉车间的车间主任。
3.May I propose a toast to our guest of honor, Mr. Zhang!
我提议为我们尊贵的客人张先生干怀!
4.Mr. Zhang is expecting him. He is in Room 8 on the second floor.
张先生正在等他。他在二楼八号房间。
扩展资料:
MR.MISS.MRS.MS这四个都是人称的“前缀词”,其中:Mr.先生,指男士,可以用于一切男子(不论婚否)的姓或姓名的前面如:格林先生:Mr Green 、史密斯先生:Mr Smith。
Miss.小姐,指未婚女性如: 王小姐:Miss Wang 。
Mrs.太太,已婚女性,后加丈夫姓,如:丈夫姓黄,则称其妻Mrs.Huang。
Ms.女士,通常不知其是否已婚或不知其丈夫的姓氏如:张女士:Ms Zhang。
3.跺脚用英语怎么说
跺脚的英语:stomp
读音:英 [stɒmp] 美 [stɑːmp]
vt. 跺(脚);重踏
n. 跺脚舞;顿足爵士舞乐曲
相关短语:
1、Mushroom Stomp 踩蘑菇
2、Battle Stomp 战争践踏 ; 战争蹂躏
3、Echo Stomp 回音重踏
4、stomp over 用力跺脚
相关例句:
1、A shiver runs through me as I stomp my feet for warmth and then listen again for any sign of life.
当我跺着脚取暖时,一个冷战传遍全身。然后我侧耳倾听,判断是否有动物活动。
2、He looked funny stomping round the dance floor.
他在舞池里跺著舞步,样子很可笑。
3、If the kids break down and stomp and scream on the airplane, remember that half of the people there have been in your shoes.
如果孩子在飞机上突然跺脚、大声尖叫,记住半数人会站在你的立场上。
4、You stomp too hard and you'll fall in it.
你跺脚跺的太重了,你会掉下去的。
扩展资料:
stomp和stamp这两个单词都有“跺脚”的意思。区别在于:
1、stomp的意思是迈着重重的步子走(或跳舞、移动)。
例句:If you're happy and you know it, stomp your feet.
如果感到快乐那就跺跺脚。
2、stamp指在受某种心理因素或外界刺激的情况下用脚用力地在地上踩。引申还可指“踏平”“铭记”等。
例句:Your stamp of impatience won't give me a scare.
你那不耐烦的跺脚吓不了我。