1."鸟巢"英语怎么写
bird's nest
n.
鸟巢, 燕窝鸟巢
niǎocháo
[nest] 鸟儿为了保存蛋、孵蛋并抚育小鸟而做的住处
例句与用法:
Tolypella
鸟巢菌目
Nidulariales
杜鹃在别的鸟巢中产卵。
The cuckoo lays its eggs in other birds'nests.
捣毁鸟巢,鸟儿飞掉。
Destroy the nest and the birds will fly away.
沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。
Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.
幼鸟从鸟巢里掉下来了,还不会飞。
The baby bird toppled from the nest unable to fly yet.
猛禽的巢鸟巢,如鹰巢,筑于悬崖或其他高处
The nest of a bird,such as an eagle,built on a cliff or other high place.
风刮得很猛,吹翻了鸟巢,3只雏鸟摔了下去。
The wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out.
在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。
In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to the nest of my silence.
鸟巢鸟用小树枝、草或其它东西做的窝或在里边产卵、养鸟或栖息
A container or shelter made by a bird out of twigs,grass,or other material to hold its eggs and young.
2.鸟巢英语翻译
北京全国体育场(鸟的巢或奥林匹克体育场)
The北京全国体育场,亦称鸟的巢将是2008个夏季奥运会的主要田径运动体育场,并且是主人对开幕和闭幕。 2002年政府官员参与建筑师全世界设计竞争。 Pritzker得奖的建筑师Herzog & de Meuron与ArupSport和中国建筑学设计&;研究小组合作赢取竞争。 在奥林匹克期间,体育场将供以座位多达100,000个观众,但是这将减少到80,000在比赛以后。 它替换了广东奥林匹克体育场的原始的意欲的地点。 体育场是330米长由220米宽,并且是69.2米高的。 250,000平方米(总房屋面积)体育场将用36 km被解开的钢修造,与联合的重量45,000吨。 体育场将花费3.5十亿元(422,873,850 USD/325,395,593 EUR)。 地面在2003年12月是残破的,并且建筑在2004年3月开始了,但是由高建筑费止步不前在2004年8月。
In新的设计,体育场的屋顶从设计被省去了。 专家说这将使体育场更加安全,减少建筑费。 奥林匹克大厦的建筑2005年年初再次将继续。
详细
The体育场的出现是一个共同作用,没有被区分在门面和超结构之间。 结构元素相互互相支持并且聚合入栅格象形成的a -几乎象与它的被交织的枝杈的鸟的巢。 体育场的空间作用是新颖和根本,简单和几乎古体直接,因而创造奥林匹克的一个独特的古迹2008年。
The体育场被设想了作为一艘大集体船,留下特别和无误的印象两个从远方和,当看见由关闭。 它符合奥林匹克全国体育场的所有功能和技术需要,但是没有传达大间距和数字式屏幕控制的专家统治论的建筑学的迫切的千篇一律。
Visitors步行通过这种形成和进入在立场附近跑充分的圈子的宽敞回廊。 从那里,一可能勘测整个区域的循环包括访问立场的三排的台阶。 起作用象拱廊或广场,大厅是与邀请访客漫步的餐馆和商店的报道的都市空间。 正鸟充塞在他们的与软的补白的巢的被编织的枝杈的之间空间,在体育场的结构的空间将充满膨胀的ETFE坐垫。 最初,在屋顶,坐垫将登上在结构的外部使屋顶完全地防风雨,在2004年,但是屋顶从设计被省去了。
3.“鸠占鹊巢”的英语怎么说
A turtledove takes over the nest of a magpie.
我国的成语“鸠占鹊巢”中的鸠,说的就有杜鹃。对抚养后代极不负责,自己懒得做窠,将卵产在其它鸟巢,由别的鸟替它孵化、饲喂;小杜鹃也很凶残,不仅贪食,还将同巢养父母所生的小兄妹全都挤出巢外摔死,独享养父母的恩宠。
而a dog in the manger出自伊索寓言,manger不单单是马槽,也可以译为牛槽。而根据伊索寓言的内容来看,是cow牛,而不是马。它是说有一条狗睡在牛槽里,自己不吃草,还不让牛来吃草,后来用来指自己不能享用也不让别人享用的人。因此,不能用a dog in the manger来翻译鸠占鹊巢。隐含意义不同。