1.生死契阔 与子相悦 执子之手 与子偕老韩语怎么写
生死契阔[契约] 【생사계활】 与子相悦[相见喜悦] 【여자해로】 执子之手 【집자지수】 与子偕老 【여자해로】 【死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。】 【생사계활, 여자성설. 집자지수, 여자해로。】
我把“执子之手[집자지수]”全文推荐给你,请您参考。谢谢。
执子之手[집자지수] 《诗经·邶风·击鼓》<<시경.패풍.격구>> 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
격구기당,용약용병. 토구성조,아독남행 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
종손자중, 평진과송, 불아이귀, 유심유중 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 원거원처? 원상기마? 우이구지, 우림지하 死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。 생사계활, 여자성설. 집자지수, 여자해로 于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。 우차활혜, 불아활혜. 우차순혜, 불아신혜 执子之手,与子共著. 집자지수,여자공저 执子之手,与子同眠. 집자지수,여자동면 执子之手,与子偕老. 집자지수,여자해로 执子之手,夫复何求? 집자지수,부복하구 执子之手[집자지수]-译文[역문] 战鼓擂得镗镗作响,战士踊跃操练刀枪;国都、漕邑筑城墙,独我从军奔(bèn)南方。
전고 소리 당당 울려오고 병사들이 앞다투어 창칼 다루는구나. 나라의 수부 조읍에서 성벽쌓는데 유독 나만이 군 따라 남방으로 가는구나. 跟随将军孙子仲,平定他国陈与宋(陈国、宋国);久久不能把家回,忧心忡忡心儿碎。 손자중장군 따라 진나라와송나라를 평정하고 오래도록 고향에 돌아 못 가 이마음 찌저지듯 아프구나. 哪里停军把营扎?慌了神儿丢了马;哪里寻它哪里找?荒野林下卧芳草。
어디에서나 군영을 잡고 쉬면 말고삐 풀어놓은듯 정신이 없고 어디서 잃어 버렸는지 어떻게 찾어랴?황야 밀림속은 온통 방초만 넘쳐 자라니. 生死离别啊聚散悲欢,我们曾经许下山盟海誓的誓言: 생사리별아.너는모이고 헤여지는 거냐.우린 한때 산과바다를 우르러 맹새하지 않아드냐. “今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!” “오늘 당신 손잡고 영원히 행복하고 당신과 검은 머리 백발이 되도록 헤여지지말자”고 我声声叹息今离散,不能相见多悲叹;我声声叹息天涯远,不能信守誓言把家还(huán)…… 오늘의 이별으로 탄식소리 끝칠 줄 모르고 만나지 못하니 탄식소리 깊어만 가는구나 잘 살아 보자고한 맹새를 지키지 못하였으니……(집으로 돌아가는 그날 다 갚아 드리로다.) 把诗经“执子之手”全文译成韩国语,请您参考。
转载请注明出处育才学习网 » 执子之手与子偕老韩语怎么写