1.护照英文名填写格式
护照的英文名填写格式,分为以下两种情况:
一、没有英文名
此时需要填写汉语拼音。
1、旧版护照
(1)我国旧版护照的姓名是分行书写的。姓氏占据上一行,名字占据下一行。
(2)复姓的汉语拼音应连在一起写,但要与名字的拼音分开,而且不论是姓还是名一律使用汉语拼音进行大写,而且不空格。
(3)少数民族姓名的填写,中文名按申请人本民族的语言发音转写成汉语,英文名按本民族的语言发音,转写成汉语拼音。具体以下图为例:
2、新版护照
(1)与旧版护照不同的是,我国新版护照的姓氏和名字是在同一行书写的。姓氏在前,名字在后。中间中实心圆点分割。
(2)与旧版护照相同的是,复姓的汉语拼音应连在一起写,而且不论是姓还是名一律使用汉语拼音进行大写,而且不空格。具体以下图为例:
二、有英文姓名
需要加注英文名,可以申请办理姓名加注。
要求申请人提交《申请表》、有关证明材料、有效普通护照、居民身份证和户口簿及复印件。
有关证明材料是指:
境内外政府相关部门签发的身份证明文件(如我驻外使领机构签发的护照、旅行证等证件,居住国政府签发的外国护照、居留证件等)
境内外相关机构签发的具有法律效力的证明文件(如出生证明、结婚证明、学历证明、公证书等,境外签发的上述文件还需经我驻外使领机构进行领事认证)
参考资料:
国家移民管理局
2.英文名怎么写
你好,如果你是按中文名的拼音来写的
举个例子,比如“李小红”这个名字,有两种写法,都正确,不过使用习惯不同
1)Li Xiaohong ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)
2)Xiaohong Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)
如果你的英文名是取外国名字,则只需记住前后顺序是“ 名字+ 姓” 就行了
希望对你能有所帮助。
3.签证,用英文填写地址怎么写
Fujian province makes real town place in Shanghai village dragon took to the streets in 26。
签证(visa)是一个国家的主权机关在本国或外国公民所持的护照或其他旅行证件上的签注、盖印,以表示允许其出入本国国境或者经过国境的手续,也可以说是颁发给他们的一项签注式的证明。
概括的说,签证是一个国家的出入境管理机构(例如移民局或其驻外使领馆),对外国公民表示批准入境所签发的一种文件。
4.有谁知道护照上的英文名字是怎样的格式
我国护照采取中英对照的英式,护照持有人的姓名是分行书写的。姓氏占据上一行,名字占据下一行,而且不论是姓还是名一律使用汉语拼音进行大写,而且不空格。
大陆居民护照就指国内的护照,国内办理护照的机关是公安局出入境管理办公室,护照名称需和本人有效证件(户口本,身份证)上的名称一致,国内户籍管理部门没有承认英文名字合法,因此护照上全部用汉语拼音代替。
扩展资料
护照个人资料页内容:
以97-2版普通护照为例,在护照的资料页中,左侧为护照持有者的照片,照片下有一小条形码,资料页下方为含有可机读识别码的护照机读区。护照主要资料有一层防伪膜,防伪膜中有天安门和五星图案,照片上还有CHINA字样和牡丹的激光防伪图案,机读区上有“中国·CHINA”的激光防伪文字。除此以外,普通护照还包含以下资料内容:
1、类型/Type:P(英文passport之意)
2、国家码/Country Code:CHN(中国的ISO 3166-1代码)
3、护照号/Passport No.:“G”字开头,后接8位阿拉伯数字(护照换发后将得到一个新的护照号,并在第二页加注取代前号码。与身份证换发后仍然一号不同。)
4、姓/Surname 名/Given names(姓名均左注中文,右注汉语拼音作英文姓名)
5、性别/Sex:男性标注为男/M,女性标注为 女/F
6、出生地点/Place of birth:以省为单位,附注汉语拼音,如广东省出生则为“广东/GUANGDONG”;如在港澳地区出生,则为“香港/HONG KONG”或“澳门/MACAO”;如为海外出生则为出生地州/省/市/都道府县中文译名,附注英文,如澳洲墨尔本出生则为“墨尔本/MELBOURNE”。
7、出生日期/Date of birth:以“DD MMM YYYY”之形式记载(MMM表示英语月份前3字的缩写)
8、签发地点/Place of issue:显示格式同出生地点。惟海外发行场合记载领事机构所在州/省/市/都道府县,如中华人民共和国驻美利坚合众国大使馆签发的护照记载“华盛顿”。
9、签发日期/Date of issue:记载格式同出生日期
10、有效期至/Date of expiry:记载格式同出生日期
11、签发机关/Authority:公安部出入境管理局及英文“Exit & Entry Administration Ministry of Public Security”或中华人民共和国驻外大使馆或领事馆或其他机构。
参考资料:百度百科-护照
5.韩国签证查询英文名书写格式
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。
2. "国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。 3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL / GRE / GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。
4. 如果有英文别名 (如John、Mary。等),可以将别名当做Middle Name。
[例] 王甫平有一个英文别名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I. 5. 如果没有英文别名,M.I. 处不要填。 6. 如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。
7. 在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而中国人的姓名, 则是姓在前名在后,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理 资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name时,英文姓名正确表达方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping。