1. "闷骚"用英语怎么说
闷骚
[形] surprise package; Man Show 的音译,意译为“男人秀”。闷骚不是贬义词,它源自台湾或者香港,属于新兴的俚语,其意思想表达说“心中极度渴望,可又在表面很克制”,意思是故作深沉,不轻易流露自己的感情.; 其辞源中的“骚”不是简单的风骚来解释的,它同时也隐含了“表现、表演”的意思,其实有英文“SHOW——表演”的音译传化,但台湾实际上说“SHOW——表演”时更喜欢用“秀”替代。;
[例句]我想不出来一个专门的名词短语,用来直接描述“闷骚”的人。
I can't think of an expression that directly applies as a noun phrase for this type of person.
2. 闷骚用英文什么说
闷骚——Man Show 的音译,意译为“男人秀”。闷骚不是贬义抄词,它源自台湾或者香港,属于新兴的俚语,其意思想表达说“心中极度渴望,可又在表面很克制”,意思是故作深沉,不轻袭易流露自己的感情.
其辞源中的“骚”不是简单的风骚来解释的,它同时也隐含了“表现、表演”的意思,其实有英文“百SHOW——表演”的音译传化(SHOW的中文谐音类似‘骚’,与广府话更接近),但台湾实际上说“SHOW——表演”时更喜欢用“秀”替代。所以,可以推测“骚”音多由香港传入,但组合成“闷骚”后,其“骚”更隐隐透出超越‘作秀’的意境,接近“骚”字的本意。因此说这词不简单是风骚可以解释的。
“闷骚族”是指外表中规中矩,严肃内向;内心却充满激情、渴望的群度体。这是人类性本能和社会伦理道德相互冲突导致的结果。
“骚”也就“骚”吧,干吗又要“闷”骚呢?问
“闷”对一些人来说,是一种无奈的选择。因为人类是群体动物,在人类社会生活,你一定要遵守答人类社会的规则,即使某种规则是违背人类本能的,你也只能遵守它。人类社会的规则是由人为制定,从而也注定是不断变化的
3. 骚骚以骚骚英文怎么说
您好,有些本土词汇是不好翻译的。
比如说浪漫这个词,romantic,本身就是外国人的玩意儿,我们没有对应的恰当词语,所以就直接音译过来了。 我想如果一个中文词汇够强大,是可以让外国人也来个音译的。
比如我们有很多菜名就是直接音译“宫保鸡丁”→“Kung Pao chicken Certainly”,成空泡chicken Certainly了(后面是鸡丁) 闷骚大概外国人还不知道。 找到这么个文章,大概意思差不多 闷骚 surprise package Still waters run deep 详情请打开参考资料,这里就不贴了。
4. "闷骚"用英语怎么说
闷骚 [形] surprise package; Man Show 的音译,意译为“男人秀”。
闷骚不是贬义词,它源自台湾或者香港,属于新兴的俚语,其意思想表达说“心中极度渴望,可又在表面很克制”,意思是故作深沉,不轻易流露自己的感情.; 其辞源中的“骚”不是简单的风骚来解释的,它同时也隐含了“表现、表演”的意思,其实有英文“SHOW——表演”的音译传化,但台湾实际上说“SHOW——表演”时更喜欢用“秀”替代。; [例句]我想不出来一个专门的名词短语,用来直接描述“闷骚”的人。
I can't think of an expression that directly applies as a noun phrase for this type of person。.。