1. 国内公司的英文名称怎么写
原发布者:shanlingvr
参考其他类似缩写词:交易国别是我国国际收支统计记录中一个重要的申报要素。在对交易对方和交易国别的核查过程中,我们发现很多国家和地区的收付款人(公司)名称中存在各式各样的表示企业类型的缩略语,比如:Co.Ltd、Corp.、S.A.、GmbH和BHDSDN等。经过调查,我们发现上述现象存在的主要原因主要是:(1)各国语言文字不同,同一词汇在不同的国家具有不同的称谓,比如,“公司”在英语里一般简称Co.、Inc.或Corp.,在瑞典语里的简称则是AB;(2)各国法律制度和使用习惯存在差异,导致一些国家和地区的企业名称比较独特,比如,新加坡法律规定私人企业名称中必须出现Pte.字样,而其他国家则绝少有此现象。由于有的缩略语为某个国家独有,有的则是同一语种国家和地区所共有。因此,我们能通过交易对方中的缩略语来排除掉或推定出某一笔国际收支交易的国别。有鉴于此,我们以近两年全国部分地区的近20万条国际收支统计交易记录为索引,对我国主要贸易伙伴国的《公司法》、《投资法》进行了查阅和研究,梳理出许多在国际收支统计信息中出现频率较高、可用于国际收支交易国别判断的交易对方缩略语,现列举和剖译如下:一、SDNBHD与马来西亚的关系SDN系马来西亚语Sendirian的缩写,意即“私人”。BHD系Berhad的缩写,意为“公司”。SDNBHD是指“私人有限公司”,单BHD一般指“公众有限公司”。在马来西亚,企业一般注册为个人企业、合伙人企业或私人有限公司,其中以SDNBHD私人有
2. 公司英文名称该怎么写
帮你想到了一个名字,看看以下:
1. Chengdu Orion Doors Manufactory Ltd (如果是有限公司的话,但是不一定要 “Co”)
2. Chengdu Orion Doors Co Ltd
Orion的读音 [ə`raiən] 跟中文名称比较接近,意思是“猎户、猎人、射手座”等等,但是你的行业不是门业吗? 正好是 “猎取门户” 的隐喻,哈哈!
另外,如果注册名称时有重名,可以在名字里头加上一些字眼像:
“Engineering/Enterprise/Design – 工程/企业/设计” 等等就可以了。
希望帮到你。
3. 公司英文名 那 ., 准确写法
标准的是:Co.,Ltd."Co.,Ltd."即有限公司(Company Limited),又称有限责任公司(Limited Liability Company, LLC)“Co.,"为Company的缩写;"Ltd."为Limited的缩写;"Co.,Ltd."连在一起为Company Limited,就是有限公司的意思。“Co”后面的“.”是英文中表示词语短缩省略的符号,所以“Ltd”的后面也应该有一个“.”(一些公司的英文名称,“Ltd”后面也是有一个“.”的)。而“Co.” 后面的“,”则是用来区分前后两个词的分离号。
CO Ltd. 为特别情况的写法
4. 公司英文名称写法
公司的英文翻译是company。
词汇分析
音标:英 ['kʌmp(ə)nɪ] 美 ['kʌmpəni]
释义:
n. 公司;陪伴,同伴;连队
vi. 交往
vt. 陪伴
短语
limited company 有限公司;(英)股份有限公司(等于limited-liability company)
in company 一起;当众
company with 奉陪;与…一起
for company 陪伴,作伴
trading company 贸易公司
拓展双语例句
1、Between us we own most of this company.
我们两人共同拥有这家公司的大部分。
2、Mary bequeathed half of the company to her niece.
玛丽把她公司的一半遗赠给她侄女。
3、They booted him out of the company for not working.
他们以他不工作为由把他开除出公司。
4、Which company do you insure with?
你与哪家公司订立了保险合同?
5、They hope to expand their company.
他们希望扩大公司的规模。
5. 公司英文名字翻译
直译:
1. Neimenggu Renwangyunlian Software Technology Co., Ltd.
2. Suite 1-1-1501, Fuheng Guoji Building, Ruyi Development Zone, Huhehaote
意译:
1. Neimenggu Men-Net-Cloud Software Technology Co., Ltd.
2. Suite 1-1-1501, Fuheng International Building, As-wished Development Zone, Huhehaote
建议:公司名可以用意译的版本,而地址最好用直译版本,否则如果国外邮件送过来邮递员不认识。