1. 韩文怎么写
刘春晖 유춘휘 读音:you cun hv “由寸虎以(虎以快点念,发成一个音)”
付禹铭 부우명 读音:bu wu miang“不悟米昂(米昂快点念,发成一个音)”
付文鑫 부문흠 读音:bu muen hem“不沐恩和穆(沐恩连念,和穆连念,穆轻读)”
马嘉麒 마가기 读音:ma ga gi “马嘎给(不要读成给,要读gi)”
呵呵 我不会拼罗马音 注意上面我写的连念的时候一定要快速连念成一个音的长度,但是要注意把两个音都发出来,比如不能把沐恩发成门的音,要快速的念沐恩。因为韩语有些音用中文表示不出来,只能这样了,希望帮到你。
PS:最后一个名字是马嘉麒对吧?为什么有人翻译成马嘉麟……
还有关于刘的翻译 韩国人一般是叫유多于叫류的
2. 用韩文怎样翻译
韩国语为了与世界交流方便,经常可以看到不同的韩国语的罗马拼音翻译。
我们汉语拼音也就是根据罗马拼音改编的拼音,现在也成为联合国规定的标准。 韩国语的罗马拼音 与 日语的罗马拼音相似。
日语的比较规范,而韩国语稍微灵活,但是宗旨就是能让西方人准确的读出发音就可以。 首先掌握 韩国语的辅音的发音。
字母 罗马音 备注 举例 ㄱ g , k 用于姓氏,最好是用k。尾音用k 김재원(金在元)(Kim Jae Won) 고려(高丽)(Ko Rea,Korea) 양동근(梁东根)(Yang Dong Gen) 경기도(京畿道)(Gyeong Gi Do)(Kyung Ki Do) 장혁(张赫)(Jang Hyuk) ㄴ n 노무현(盧武铉)(Roh Moo Hyun)(特例:为了避免英语单词“NO”) 안재욱(安在旭)(An Jae Wook) 김남주(金南珠)(Kim Nam Joo) 장나라(张娜拉)(Jang Na Ra) ㄷ d , t 词首有时可以使用t。
등려군(邓丽君)(Deng Rea Gun) 대전(大田)(Tae Jeon)(Dae Jeon) ㄹ r , l 尾音用l. 장나라(张娜拉)(Jang Na Ra) 최진실(崔眞实)(Choi Jin Shil) ㅁ m 문근양(文根英)(Moon Gen Young) 미나(美娜)(Mi Na) ㅅ s ㅆ : ss 성시경(成时景)(Sung Si Kyung) 권상우(权相宇)(Kwon Sang Woo) 이쌍강(李双江)(Lee Ssang Gang) ㅇ ng 보아(宝儿)(Bo A) 동방신기(东方神起)(Dong Bang Shin Ki) 장나라(张娜拉)(Jang Na Ra) ㅈ j , z 장나라(张娜拉)(Jang Na Ra) 전지현(全智贤)(Jeon Ji Hyun) ㅊ ch 최진실(崔眞实)(Choi Jin Shil) 차태현(车太贤)(Cha Tae Hyun) ㅋ k ㅌ t 강타(康打)(Kang Ta) 김태희(金泰熙)(Kim Tae Hee) ㅍ p 차인표(车仁表)(Cha In Pyo) ㅎ h 신화(神话)(Shin Hwa) 송혜교(宋慧侨)(Song Hye Kyo) 韩国语的元音的发音。 ㅏ a 보아(宝儿)(Bo A) 아시아(Asia) ㅑ ya 서양요리(西洋料理)(Seo Yang Yo Ri) ㅓ eo , u(注意这里的u发英语音标“^”的,比如Bus) 버스(Bus) ㅕ yeo, yu(注意这里的u发英语音标“^”的,比如Bus) 현대(现代)(Hyundai) ㅗ o 올림픽(olympic) ㅛ yo 인기가요(人气歌谣)(In Gi Ga Yo) ㅜ u,oo 안재욱(安在旭)(An Jae Wook) 문희준(文熙俊)(Moon Hee Jun) ㅠ yu,yoo 류시원(柳时元)(Ryu Si Won) ㅡ eu,e 송승헌(宋承宪)(Song Jeng Heon) ㅣ i , ea, ee 이수영(李秀英)(Lee Soo Young) ㅐ ae 은색년화(银色年华)(En Saek Nyeon Hwa) 김래원(金来元)(Kim Rae Won) ㅒ yae ㅔ e, ei 이세민(李世民)(Lee Se Min) ㅖ ye, yei 혜성(彗星)(Hye Sung) ㅚ oi 최건(崔健)(Choi Geon) ㅙ wae 인쇄(印刷)(In Swae) ㅘ wa 중화(中华)(Joong Hwa) ㅝ wo 태권도(跆拳道)(Tae Kwon Do) ㅟ wi 휘성(辉星)(Hwi Sung) ㅞ we , wei ---------------------------------------------------------- 补充, 这些罗马拼音,很多种能用英语单词代替又不会产生歧义的,尽量使用,比如 이수영(李秀英)(Lee Soo Young)中Young,本来应该是 Yeong,但是发音跟Young 相似,我们就可以翻译成 Young. 其实翻译名字一定要多看多记。
没有太多的绝对。
Jang Na Ra 也可以作为 Chang Na Ra, Jang Na La。
等等。
----------------------------------------------------------- 以上都是我个人的观点, 如果有什么不同的见解,可以提出来,大家一起探讨。