1.大雪纷飞 拼音
dà xuě fēn fēi。
解释:纷:多而杂乱。雪花大量飘落的样子。形容雪大。
例句:鲁迅《“大雪纷飞”》:“在江浙,倘要说出‘大雪纷飞’的意思来……大抵用‘凶’,‘猛’或‘厉害’,来形容这下雪的样子。
出自南宋朝王占杰写的《世说新语·咏雪》
全诗如下:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
白话译文:
谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“差不多可以跟把盐撒在空中相比。”
他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。"谢太傅高兴得大笑起来。她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
扩展资料
近义词:
1、冰天雪地:
形容冰雪漫天盖地。 冰天雪窑 到处是冰和雪。指严寒地区。
2、鹅毛大雪:
像鹅毛一样的雪花。形容雪下得大而猛。
3、雪窖冰天:
窖:收藏东西的地洞。到处是冰和雪。形容天气寒冷,也指严寒地区。
4、傲霜斗雪:
傲视寒霜,抗击白雪。形容不畏严寒。比喻人身处逆境而不屈服。
5、风雪交加:
风和雪同时袭来。
2.衣裳、铃铛、端庄、静谧、屋檐、凄冷拼音怎么写
衣裳:[yī shang] 铃铛:[líng dang] 端庄:[duān zhuāng] 静谧:[jìng mì] 屋檐:[wū yán] 凄冷:[qī lěng] 衣裳 [ yī shang ] 基本解释 衣服的通称 详细解释 古时衣指上衣,裳指下裙。
后亦泛指衣服。《诗·齐风·东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。”
毛 传:“上曰衣,下曰裳。”《陈书·沉众传》:“其自奉养甚薄,每於朝会之中,衣裳破裂,或躬提冠屦。”
明 田艺蘅 《留青日札·妇衣》:“妇人之服不殊,谓衣裳,上下同色也。今惟 越 人服青为然。”
曹禺 《北京人》第一幕:“她不肯涂红抹粉,也不愿穿鲜艳的衣裳。” 《易·系辞下》:“ 黄帝 、尧 、舜 垂衣裳而天下治,盖取诸乾坤。”
后因以借指圣贤的君主。汉 焦赣 《易林·坤之讼》:“天之德室,温仁受福,衣裳所在,凶恶不起。”
代称达官贵人或儒雅之士。《后汉书·崔駰传》:“方斯之际,处士山积,学者川流,衣裳被宇,冠盖云浮。”
《南史·任昉传》:“於是冠盖辐凑,衣裳云合,辎軿击轊,坐客恒满。” 清 朱焘 《北窗呓语》:“衣裳之位置济济可观。”
借指中国。汉 扬雄 《法言·孝至》:“ 朱厓 之绝, 捐之 之力也,否则介鳞易我衣裳。”
《后汉书·杨终传》:“故 孝元 弃 珠崖 之郡, 光武 绝 西域 之国,不以介鳞易我衣裳。” 李贤 注:“衣裳,谓中国也。”
参见“ 中国 ”。铃铛 [ líng dang ] 基本解释 专指因受外力摇晃而发声的铃。
球形或扁圆形,下部或中部开一条口,里面放金属丸或小石子。式样大小不一,有骡马系带的、儿童玩的或做服饰的。
《清会典事例·兵部·军器》:“铃铛十五年更换,风绳三年更换。” 老舍 《骆驼祥子》一:“听听声儿吧,铃铛似的!” 菡子 《源远流长》:“我要在下面扯绳子响铃铛,你们就按着铜柱死劲往下捶。”
详细解释 专指因受外力摇晃而发声的铃。球形或扁圆形,下部或中部开一条口,里面放金属丸或小石子。
式样大小不一,有骡马系带的、儿童玩的或做服饰的。《清会典事例·兵部·军器》:“铃铛十五年更换,风绳三年更换。”
老舍 《骆驼祥子》一:“听听声儿吧,铃铛似的!” 菡子 《源远流长》:“我要在下面扯绳子响铃铛,你们就按着铜柱死劲往下捶。” 端庄 [ duān zhuāng ] 基本解释 端正庄重 详细解释 端正庄重。
唐 元稹 《莺莺传》:“俄而 红娘 捧 崔氏 至,至则娇羞融冶,力不能运肢体,曩时端庄,不复同矣。” 宋 苏轼 《和子由论书》:“端庄杂流丽,刚健含婀娜。”
《儿女英雄传》第一回:“又是两个绝代女子:一个艳如桃李,凛若冰霜;一个裙布钗荆,端庄俏丽。” 静谧 [ jìng mì ] 基本解释 寂静;平静 详细解释 安宁平静。
三国 魏 嵇康 《琴赋》:“竦肃肃以静谧,密微微其清闲。” 唐 郭子仪 《享太庙乐章·广运舞》:“河海静谧,车书混同。”
清 林则徐 《会奏九龙洋面轰击夷船情形折》:“再 广东 沿海闾阎,仍俱十分静谧。” 梁斌 《红旗谱》十六:“ 春兰 睁起又黑又大的眼睛,静谧的看着 运涛 。”
平定,使安定。《陈书·宣帝纪论》:“克 淮 南之地,开拓土宇,静谧封疆。”
屋檐 [ wū yán ] 基本解释 房子顶部的边缘部分,即房檐 详细解释 见“ 屋檐 ”。亦作“ 屋檐 ”。
房檐。房顶伸出墙外的部分。
唐 韩愈 《赴江陵途中寄三学士》诗:“白日屋檐下,双鸣鬭鸺鶹。” 唐 白居易 《晏起》诗:“鸟鸣庭树上,日照屋檐时。”
明 郎瑛 《七修类稿·诗文三·切对》:“‘屋檐下天灯,楼板上地铺。’可谓天生切对也。”
杨朔 《征尘》:“我们来到一所简陋的土房前,伸一伸手,我准可以摸到屋檐。” 凄冷 [ qī lěng ] 基本解释 凄清寒冷;凄凉寒冷。
宋 李上交 《近事会元·霓裳羽衣曲》:“ 开元 中,道人 叶法善 引上入月宫。时秋,上若凄冷,不能久留。
回於天半,尚闻仙乐。” 元 岑安卿 《朝阳台》诗:“苍藤翠木怯凄冷,精诚夜感 襄王 思。”
元 王逢 《题赵文敏山水》诗:“鹿头舫子 湖州 歌,想带南风觉凄冷。” 凄凉冷落;凄清寒冷。
宋 陆游 《舟中对月》诗:“月窥船窗挂凄冷,欲到 渝州 酒初醒。” 清 李渔 《怜香伴·斋访》:“伶仃。
芝兰玉树两无凭,依旧是庭阶凄冷。” 清 沉复 《浮生六记·坎坷记愁》:“时已十月, 平山 凄冷,期以春游。”
刘半农 《我们俩》诗:“好凄冷的风雨啊!”《新华文摘》1982年第1期:“就在这样灰暗凄冷的家庭气氛中,年轻寡妇 黑嫂 闯进了他们的生活。” 详细解释 凄清寒冷;凄凉寒冷。
宋 李上交 《近事会元·霓裳羽衣曲》:“ 开元 中,道人 叶法善 引上入月宫。时秋,上若凄冷,不能久留。
回於天半,尚闻仙乐。” 元 岑安卿 《朝阳台》诗:“苍藤翠木怯凄冷,精诚夜感 襄王 思。”
元 王逢 《题赵文敏山水》诗:“鹿头舫子 湖州 歌,想带南风觉凄冷。” 凄凉冷落;凄清寒冷。
宋 陆游 《舟中对月》诗:“月窥船窗挂凄冷,欲到 渝州 酒初醒。” 清 李渔 《怜香伴·斋访》:“伶仃。
芝兰玉树两无凭,依旧是庭阶凄冷。” 清 沉复 《浮生六记·坎坷记愁》:“时已十月, 平山 凄冷,期以春游。”
刘半农 《我们俩》诗:“好凄冷的风雨啊!”《新华文摘》1982年第1期:“就在这样灰暗凄冷的家庭气氛中,年轻寡妇 黑嫂 闯进了他们的生活。”。
3.《世说新语之咏雪》怎么读
1.原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
2.拼音
xiè tài fù hán xuě rì nèi jí ,yǔ ér nǚ jiǎng lùn wén yì 。é ér xuě zhòu ,gōng xīn rán yuē :“bái xuě fēn fēn hé suǒ sì ?”xiōng zǐ hú ér yuē :“sā yán kōng zhōng chà kě nǐ 。”xiōng nǚ yuē :"wèi ruò liǔ xù yīn fēng qǐ 。"gōng dà xiào lè 。jí gōng dà xiōng wú yì nǚ ,zuǒ jiāng jun1 wáng níng zhī qī yě 。
3.译文
谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“差不多可以跟把盐撒在空中相比。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。"谢太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
4.原文理解
诗词鉴赏《咏雪》选自《世说新语·言语》,它言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华。
“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。”文章第一句交代咏雪的背景。短短的十五个字,涵盖的内容相当多。东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。
召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。时间、地点、人物、事件全都说到了。 接着写主要事件咏雪。其实是主讲人出题考听众。主讲人何以有此雅兴?
原来是天气发生了变化:“俄而雪骤”,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。这使主讲人感到很高兴,于是“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’
兄女曰:‘未若柳絮因风起。’”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起”。主讲人对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味。
作者也没有表态,却在最后补充交代了谢道韫的身份,“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。”这是一个有力的暗示,表明他赞赏谢道韫的才气。
4.“世说新语两则”的拼音怎么拼
拼音:[shì shuō xīn yǔ liǎng zé ]《世说新语两则》选自余嘉锡的《世说新语笺疏》(中华书局1983年版)。
《世说新语》是南朝宋彭城人刘义庆(403--444)组织一批文人编写的 。《世说新语》是我国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。
是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆组织一批文人编写的,是六朝志人小说的代表,梁代刘峻作注。一、《世说新语两则》原文及译文原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤。公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
友人惭,下车引之,元方入门不顾。译文:在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家人聚集在一起,跟年轻一辈的人讲解诗文。
不一会儿,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“差不多可以比作把盐撒在空中。”太傅哥哥的女儿说:“不如比作柳絮随风飞舞。”
谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫是大哥谢奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他便离开了,陈太丘离开后朋友才刚刚到。儿子元方当时才只有七岁,正在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“陈太丘真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”
元方说:“您与我父亲约在正午,正午时,您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是更没有礼貌的事。”朋友感到十分惭愧,下了车想去拉元方的手,元方连头也不回,就径直走入家门。
二、原文注释(1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。(2)内集:家庭聚会。
(3)与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。讲论文义:讲解诗文。
讲:讲解。 论:讨论。
(4)俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。骤:急,迅速。
(5)何所似:像什么。(6)欣然:高兴的样子。
(7)胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。(8)差可拟:差不多可以相比。
差,大致、差不多。拟,相比。
(9)未若柳絮因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。未若:不如比作。
因:凭借 (“因”在这里有特殊含义)(10)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之的妻子。(11)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。