1.奥委会主席的英文名叫什么
雅克·罗格
雅克·罗格(Jacques Rogge) 比利时人,出生于1942年5月2日,曾是一位水上运动员罗格年轻时就表现出极高的体育天赋,曾是比利时橄榄球队的一员,又曾夺得帆船项目的一次世界冠军、两次世界亚军,参加过1968年、1972年和1976年三届奥运会。
同时他还是一个出色的外科整形医生,获得医学博士学位,精通荷兰语、法语、英语、德语、西班牙语等多个语种,并且对现代艺术情有独钟。
罗格从1989年当选欧洲奥委会主席后,在国际体育界的影响迅速上升,1991年当选国际奥委会委员,1998年当选国际奥委会执委,三年之后的2001年7月在莫斯科,他成为国际奥委会第八任主席。
罗格作为国际奥委会在21世纪的第一位主席,在上任之初就表示,将继续带领奥林匹克运动向正确的方向前进,他认为合理地控制奥运会规模,让更多的城市有机会举办奥运会是奥林匹克运动未来的趋势。
体育成就
参加过三届奥运会皮划艇,世界冠军,曾为比利时橄榄球队出场10次。
职业
整形外科手术医生
体育管理经验
1989年任欧洲奥委会主席,1976年与1988年冬奥会、1980年、1984年、1988年奥运代表团主席,1991年以来担任国际奥委会成员,国际奥委会医学委员会成员,2000年与2004年奥运会总协调。
体育生涯
赛艇:参加1968、1972、1976奥运会1次世界冠军、2次世界亚军橄榄球:比利时冠军,国家队成员
IOC职位
IOC委员(1991年至今)IOC执委会委员(1998年至今)2000年悉尼奥运会协调委员会主席(1995年~2000年),2004年雅典奥运会协调委员会主席(1998年至今)
IOC奥林匹克运动委员会委员(1990年~1999年),奥林匹克团结委员会委员(1990年至今),医学委员会(1992年~1993年担任委员,1994年至今担任副主席),IOC执委(1999年至今)
2001年当选为新一界国际奥委会主席,根据国际奥委会修定,新任主席任期为八年,而最多只可以延任四年。
2.求国际奥委会主席罗格在2012年30届伦敦奥运会闭幕式上的发言稿 英
Her Majesty the queen, your highness, distinguished guests, ladies, gentlemen! In a memorable 17 days later, tonight we appreciate.The London Olympic Organizing Committee in the public institutions under the strong support, have done a fantastic job. Thank you, Chris Duke, great London Olympic team. We will never forget the great volunteers smile, kindness and support. They are the Olympics really need heroes.Your public and public groups for this Olympic Games provided the best channel, in order to participant enthusiasm whoop, for the participants to provide strength, for every venue brings holiday half atmosphere. You show the world the hospitality of the people of the best, I know that the spirit of generosity will continue, especially when the US Paralympic athletes when admiration and support.Dear athletes, you win the global audience's respect and admiration, you as history of the Olympic Games and writing a new chapter in history, which began three thousand years ago in the ancient Olympic games. Through your commitment to fair competition, respect for the opponent and the failure and success to show grace, you will have the right to become Olympic man. This is a happy games!
女王陛下,各位殿下,尊敬的来宾,女士们、先生们!在难忘的17天后,今晚我们无限感激。
伦敦奥组委在公共机构的大力支持下,完成了出色的工作。感谢你,克莉丝公爵,伟大的伦敦奥组委团队。我们将永远不会忘记伟大志愿者们的笑容、善良和支持。他们是这届奥运会真正需要的英雄。
你们公众和公共群体为本届奥运会提供了最佳的声道,为了参赛者热情呐喊,为参赛者提供了力量,为每一个场馆带来了节日半的气氛。你们向世界展示了英国人民热情好客的最佳一面,我知道慷慨的精神将持续下去,特别是当我们为残奥体育健儿赞叹和助威时。
亲爱的运动员们,你们赢得了全球观众的尊重和钦佩,你们为奥运会历史书写了新的篇章,而这段历史开始于三千多年前的古代奥运会。通过你们对公平竞赛的承诺,对于对手的尊重和在失败和胜利中展现的风度,你们有权将自己成为奥林匹克人。这是一届快乐的奥运会!
3.求:闭幕式罗格发言稿(英文)
Dear Chinese Friends,
Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.
Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!
Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.
New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.
As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.
To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.
These were truly exceptional Games!
And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.
Thank you!
新华网北京8月24日专电 国际奥委会主席罗格在北京奥运会闭幕式上致辞。译文如下:
亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。
通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。
新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。
在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。
来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。
这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!
4.求29届北京奥运会开幕式罗格致辞英文原稿
BEIJING, 8 August) -- Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium. Jacques ROGGE - IOC President "Mr. President of the People's Republic of China, Mr. LIU Qi, Members of the Organising Committee, dear Chinese friends, dear athletes: "For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing." "You have chosen as the theme of these Games 'One World, One Dream'. That is what we are tonight." "As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride." "Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games." "Remember that they are about much more than performance alone. They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees - regardless of ethnic origin, gender, religion or political system. Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect." "Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world. Reject doping and cheating. Make us proud of your achievements and your conduct." "As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible." "Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you." "I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era." 参考资料: 。
5.Jacques Rogge怎么读(奥委会主席罗格)
姓名:罗格
国家:比利时人
外科整形医生;会说荷兰语、法语、英语、德语和西班牙语5种语言;已婚,膝下两子。
罗杰先生被认为最有可能成为萨马兰奇的衣钵继承者。国际奥委会内那强大的欧洲势力将支持这位比利时外科医生成为新的五环掌门人。罗杰因其冷酷而遭到外界的非议,目前他态度大变,总是和颜悦色地与外界打交道。
1991年他入选国际奥委会,由于颇得萨马兰奇赏识,在不到10年的时间内就迅速跻身国际奥委会领导层。
出生于1942年5月2日,曾是一位水上运动员,具有神奇色彩的是,他还曾入选过比利时国家橄榄球队。退役后成为一名外科医生,他还同时是位语言天才,精通荷兰语、英语、法语、德语和西班牙语。罗格与国际奥委会的缘分从他在1989年出任欧洲奥委会主席后正式开始。1991年进入国际奥委会后,罗格的“全能素质”得到越来越多的展示与发挥。1998年当选为执委的他逐渐成为了萨马兰奇面前的一位红人。
体育成就:参加过三届奥运会皮划艇,世界冠军,曾为比利时橄榄球队出场10次。
职业:整形外科手术医生
体育管理经验:1989年任欧洲奥委会主席,1976年与1988年冬奥会、1980年、1984年、1988年奥运代表团主席,1991年以来担任国际奥委会成员,国际奥委会医学委员会成员,2000年与2004年奥运会总协调。
转载请注明出处育才学习网 » 奥委会主席罗格英文怎么写