1.我要给日本领导发结婚请帖,应该怎么写呀
拝启 时下ますますご健胜のほどお喜び申し上げます。
さて私ことXXXX【自己的姓名】は、このたび结婚を致しますことに相成りました。いろいろご心配をおかけしましたが、縁を得ましてYYYY【结婚対象姓名】さんと婚约整い、A年B月C日に结婚の运びとなりました次第です。
御披露と御挨拶を兼ねましてささやかな会を持つことに致しました。御多忙中のところ恐缩ですが御来临赐りますようお愿い申しあげます。正式には别途ご案内申しますが、事前にお知らせまで。
敬具
XXXX
YYYY
2.邀请日本人参加结婚仪式用日语怎么表达
想起正式的日本的邀请函,老夫龙躯一震!请参考下文。
这是精简的。1 文章は头揃えかセンター揃えに文章は头揃えにするか、センターで揃えましょう。
普通に文章を书くときと违って、段落の头を1文字下げる必要はないのでご注意を。2 句読点は使わない「、」と「。
」の句読点は使わないようにします。文章を「区切る」「终止符を打つ」句読点は、结婚式では縁起の悪いもの。
句読点を入れたい部分には、かわりに空白を入れましょう。3 忌み言叶を避ける縁起が悪い言叶とされる「忌み言叶」は使わないように注意しましょう。
○死や不吉なことを连想させる言叶「终わる」「冷える」「无し」など。○别れを连想させる言叶「切れる」「帰る」「别れる」など。
また、汉字自体がもつ意味にも気をつけないといけません。例えば「お忙しいところ」と书く场合でも、「心」を「亡くす」と书く「忙」の字は、タブーとされています。
他にも、「お返事」は「返」の字が「返す」という意味で离婚を连想させるので、NGなのだとか。こういった縁起の悪い汉字は、・「忙しい」→「いそがしい」または「ご多用」・「お返事」→「ご连络」といったように、ひらがなにしてしまうか、言い回しを変えて书きましょう。
忌み言叶について详しく知りたい人はこちらの记事を参考にしてみてください。结婚式スピーチで使ってはいけない「忌み言叶」まとめ4 重ね言叶は使わない「重ね言叶」は、「缲り返し」のニュアンスがある言叶のこと。
「たびたび」「常々」「重ね重ね」「再び」「缲り返す」「戻す」「相次いで」などがあります。これらは「离婚を连想させる」と言われている言叶なので、避けましょう。
5 読み仮名やカタカナを添える结婚式场やレストランの名前って、外国语だったりする场合もありますよね。そういう时は、読み方がわかるようにカタカナを添えると亲切です。
住所などに难しい汉字が含まれる场合も、読み仮名をふって。幅広い层のゲストにとって、わかりやすい招待状にすることが大切ですね。
基本构成では基本的な构成を见ていきましょう。※画像クリックで全体が见れます。
【A】头语・结语招待状は、あいさつ言叶である「头语(とうご)」から始まり、缔めの言叶である「结语(けつご)」で终わります。口语でいうところの、「ごめんください」「失礼いたします」に当たる言叶ですね。
头语と结语には决まった组み合わせがあるので、下の表を参考にしてみてください。また、结语の文字の间を一文字空けると、「末広がり」の意味を持つので縁起がいいと言われています。
例)「谨白」→「谨 白」【B】时候のあいさつ头语の后は、季节のあいさつ言叶から文章を始めます。これが「时候のあいさつ」です。
「迎春の候」「盛夏の候」など、季节によって时候のあいさつ言叶はたくさんあります。ポイントは、结婚式の季节ではなく、「招待状を出す时期の言叶」を选ぶこと。
あいさつ言叶の具体例については、最后の章でまとめているので、ぜひ参考にしてみてください。【C】本文ここでいよいよ本题に入ります。
「挙式・披露宴への招待」ですね。文面の例はまたのちほどご绍介します。
【D】差出日・差出人本文が终わり结语で结んだら、招待状の「差出日」を入れます。「差出日」といっても具体的な日にちまで书く必要はなく、「○年○月 吉日」と书けばOK。
このとき书く月は、「招待状を投函する月」になります。差出日を书いたら、その下に「差出人」の名前を载せましょう。
差出人は、新郎新妇の両亲か、新郎新妇本人であることが一般的。両亲に相谈して决めるのがおすすめです。
【E】挙式と披露宴の日时・结婚式场の案内・挙式や披露宴の日时・结婚式场の名前や住所、电话番号これらを书きます。注意したいのが、「一部のゲストのみ挙式に参加してもらい、その他のゲストは披露宴から参加」という场合。
この场合、挙式のことは本文には书かないのがマナー。挙式へ招待する人だけに、「メッセージカード」を同封して知らせます。
【F】返信期日返信は结婚式の1か月前までにはもらえるように、「お手数ですが」などと添えて、期日を书いておきましょう。以上、招待状の基本的な构成でした。
次に、例文を・差出人が新郎新妇の场合・差出人が両亲の场合2つの场合に分けてご绍介します。例文その1(差出人が新郎新妇)例文その2(差出人が両亲)时候の挨拶(书き出し)の文例最后に、各月の时候の挨拶(书き出し)の文例を一部ご绍介します。
时候の挨拶について详しく知りたい人は、こちらの记事も読んでみてくださいね。结婚式の招待状に使う「时候の挨拶」って?月ごとにご绍介!1月(睦月)・新春の候・寒さのなか、シクラメンが心和ませてくれます2月(如月)・立春の候・梅の便りに春の访れを感じるこの顷です3月(弥生)・春阳の候・桃の节句が过ぎて、日差しもずいぶんやわらかくなりました4月(卯月)・桜花の候・若草が萌。
3.日本婚礼请柬是什么样的
结婚式招待状例:
收到人要有回执。例如:
4.结婚请柬短信怎么写
1、谨定于_2006_年公历11月22日(星期三 )
为_我们___举行结婚典礼敬备喜宴
--(这里通常空三格)恭请----(后面是空的)
光临
席设:_地方XXXXX____ 敬邀 你的名字,,你老婆的名字
时间:____2006_年11月22日午时14:00_
2、谨于公历***年*月*日假座*****酒家*楼*厅举行婚礼,下午*时恭候*时入席,***,***敬备薄酌恭候光临
3、您好,本人XXX兹定于2009年1月1日中午11点与XXX举行结婚典礼,地点北京饭店二层XXX厅,诚挚希望您携家人参加,谢谢您的祝福。
5.邀请日本人参加结婚仪式用日语怎么表达
想起正式的日本的邀请函,老夫龙躯一震!请参考下文。
这是精简的。1 文章は头揃えかセンター揃えに文章は头揃えにするか、センターで揃えましょう。
普通に文章を书くときと违って、段落の头を1文字下げる必要はないのでご注意を。2 句読点は使わない「、」と「。
」の句読点は使わないようにします。文章を「区切る」「终止符を打つ」句読点は、结婚式では縁起の悪いもの。
句読点を入れたい部分には、かわりに空白を入れましょう。3 忌み言叶を避ける縁起が悪い言叶とされる「忌み言叶」は使わないように注意しましょう。
○死や不吉なことを连想させる言叶「终わる」「冷える」「无し」など。○别れを连想させる言叶「切れる」「帰る」「别れる」など。
また、汉字自体がもつ意味にも気をつけないといけません。例えば「お忙しいところ」と书く场合でも、「心」を「亡くす」と书く「忙」の字は、タブーとされています。
他にも、「お返事」は「返」の字が「返す」という意味で离婚を连想させるので、NGなのだとか。こういった縁起の悪い汉字は、・「忙しい」→「いそがしい」または「ご多用」・「お返事」→「ご连络」といったように、ひらがなにしてしまうか、言い回しを変えて书きましょう。
忌み言叶について详しく知りたい人はこちらの记事を参考にしてみてください。结婚式スピーチで使ってはいけない「忌み言叶」まとめ4 重ね言叶は使わない「重ね言叶」は、「缲り返し」のニュアンスがある言叶のこと。
「たびたび」「常々」「重ね重ね」「再び」「缲り返す」「戻す」「相次いで」などがあります。これらは「离婚を连想させる」と言われている言叶なので、避けましょう。
5 読み仮名やカタカナを添える结婚式场やレストランの名前って、外国语だったりする场合もありますよね。そういう时は、読み方がわかるようにカタカナを添えると亲切です。
住所などに难しい汉字が含まれる场合も、読み仮名をふって。幅広い层のゲストにとって、わかりやすい招待状にすることが大切ですね。
基本构成では基本的な构成を见ていきましょう。※画像クリックで全体が见れます。
【A】头语・结语招待状は、あいさつ言叶である「头语(とうご)」から始まり、缔めの言叶である「结语(けつご)」で终わります。口语でいうところの、「ごめんください」「失礼いたします」に当たる言叶ですね。
头语と结语には决まった组み合わせがあるので、下の表を参考にしてみてください。また、结语の文字の间を一文字空けると、「末広がり」の意味を持つので縁起がいいと言われています。
例)「谨白」→「谨 白」【B】时候のあいさつ头语の后は、季节のあいさつ言叶から文章を始めます。これが「时候のあいさつ」です。
「迎春の候」「盛夏の候」など、季节によって时候のあいさつ言叶はたくさんあります。ポイントは、结婚式の季节ではなく、「招待状を出す时期の言叶」を选ぶこと。
あいさつ言叶の具体例については、最后の章でまとめているので、ぜひ参考にしてみてください。【C】本文ここでいよいよ本题に入ります。
「挙式・披露宴への招待」ですね。文面の例はまたのちほどご绍介します。
【D】差出日・差出人本文が终わり结语で结んだら、招待状の「差出日」を入れます。「差出日」といっても具体的な日にちまで书く必要はなく、「○年○月 吉日」と书けばOK。
このとき书く月は、「招待状を投函する月」になります。差出日を书いたら、その下に「差出人」の名前を载せましょう。
差出人は、新郎新妇の両亲か、新郎新妇本人であることが一般的。両亲に相谈して决めるのがおすすめです。
【E】挙式と披露宴の日时・结婚式场の案内・挙式や披露宴の日时・结婚式场の名前や住所、电话番号これらを书きます。注意したいのが、「一部のゲストのみ挙式に参加してもらい、その他のゲストは披露宴から参加」という场合。
この场合、挙式のことは本文には书かないのがマナー。挙式へ招待する人だけに、「メッセージカード」を同封して知らせます。
【F】返信期日返信は结婚式の1か月前までにはもらえるように、「お手数ですが」などと添えて、期日を书いておきましょう。以上、招待状の基本的な构成でした。
次に、例文を・差出人が新郎新妇の场合・差出人が両亲の场合2つの场合に分けてご绍介します。例文その1(差出人が新郎新妇)例文その2(差出人が両亲)时候の挨拶(书き出し)の文例最后に、各月の时候の挨拶(书き出し)の文例を一部ご绍介します。
时候の挨拶について详しく知りたい人は、こちらの记事も読んでみてくださいね。结婚式の招待状に使う「时候の挨拶」って?月ごとにご绍介!1月(睦月)・新春の候・寒さのなか、シクラメンが心和ませてくれます2月(如月)・立春の候・梅の便りに春の访れを感じるこの顷です3月(弥生)・春阳の候・桃の节句が过ぎて、日差しもずいぶんやわらかくなりました4月(卯月)・桜花の候・若草が萌。
转载请注明出处育才学习网 » 日本人怎么写结婚邀请函