1.德玛西亚在日语中是什么意思
德玛西亚
骗し屋(だましや)
注1:
屋
接尾辞
(や)屋号を构成して、商売をしていることを明示する
(や)あることを専门にしていることを、軽侮又は谦逊して用いる。
「彼は何でも屋だ」「私は、単に物理屋ですから」
注2:
骗し屋(意思是骗子)
英国の作家フレデリック・フォーサイスの长编四部作第一部(1991)。原题《The Deceiver: Pride and Extreme Prejudice》(骗子:傲慢与极端偏见)。
注3:
骗し
①だますこと。欺くこと。「子供-」②だます人。かたり。「みやこの-にだまされた/狂言记・粟田口」
大辞林 第三版
骗し
1だますこと。欺くこと。「―の手口」「子供―」2だます人。欺く人。かたり。「都の―にだまされた」〈狂言记・粟田口〉
デジタル大辞泉
骗し絵
见る人の错覚によってさまざまに见える絵。図形が别の形に见えたり,よく见ると人の颜が书き込まれていたりするもの。
大辞林 第三版
2.德玛西亚在日语中是什么意思
德玛西亚骗し屋(だましや)注1:屋接尾辞(や)屋号を构成して、商売をしていることを明示する(や)あることを専门にしていることを、軽侮又は谦逊して用いる。
「彼は何でも屋だ」「私は、単に物理屋ですから」注2:骗し屋(意思是骗子)英国の作家フレデリック・フォーサイスの长编四部作第一部(1991)。原题《The Deceiver: Pride and Extreme Prejudice》(骗子:傲慢与极端偏见)。
注3:骗し①だますこと。欺くこと。
「子供-」②だます人。かたり。
「みやこの-にだまされた/狂言记・粟田口」大辞林 第三版骗し1だますこと。欺くこと。
「―の手口」「子供―」2だます人。欺く人。
かたり。「都の―にだまされた」〈狂言记・粟田口〉デジタル大辞泉骗し絵见る人の错覚によってさまざまに见える絵。
図形が别の形に见えたり,よく见ると人の颜が书き込まれていたりするもの。大辞林 第三版。