1.谁有罗伯特骚赛回给夏洛蒂勃朗特的信的中文啊谢谢了
罗伯特·骚塞对夏洛蒂·勃朗特1837年3月夫人,在这之前,你可能已经放弃了收到你12月29日来信的所有期望。
信写完后,我在康沃尔的边界上,在汉普郡发现了两周后。后来我在全国各地搬家,在伦敦耽搁了三个忙碌的星期,没有时间答复,现在我又回到家里,正在清算长期缺席期间积欠的业务,所以没有答复。
直到最后一卷,不是因为对它的内容不尊重或漠不关心,而是因为,事实上,回答它并不是一件容易的事,也不是因为抑制青年人的高尚精神和慷慨愿望而感到愉快的事。你是什么样子,我只能从你的信中推断出来,这封信看起来是真诚的,虽然我可能怀疑你使用了虚构的签名。
尽管如此,字母和诗句的印记相同,我能很好地理解它们所表示的精神状态。你们从我们手中的出版物中,可能已经学到了我;要是你们碰巧认识我,一点儿个人知识就会调动你们的热情。
你看见一个诗人在生命的衰落中,目睹年龄对我们的希望和抱负产生的影响,也许在某种程度上减弱了你的热情;然而我既不是一个失望的人,也不是一个不满意的人,你永远也听不到我对文本“一切都是虚荣”。你向我征求关于你才干方向的意见,不是我的意见,而是我对他们的意见;然而,这些意见可能价值不大,而建议却很多。
你显然拥有华兹华斯所称的“诗歌才能”,而且毫不含糊。当我说这种情况并不罕见时,我并不贬低它。
现在每年都有许多诗集出版,没有引起公众的注意,如果半个世纪前出现这些诗集,它们中的任何一首都会因其作者而享有很高的声誉。因此,无论是谁,雄心勃勃的区别对待,都应该为失望做好准备。
但如果你考虑自己的幸福,那就不应该区分你应该培养这种天赋。我把文学作为我的职业,献身于文学,而且从来没有一刻后悔过刻意的选择,然而,我认为自己有义务提醒每一个向我求助和忠告的年轻人,不要选这么危险的课程。
你会说女人不需要这样的警告,对她来说没有危险。从某种意义上说,这是真的,但我有一种危险,那就是所有的善良和真诚,警告你。
你习惯性地沉迷于白日梦很可能会引起精神失常;而且,正如你觉得世界上所有普通用途都平淡无奇、无利可图一样,你将不适合做白日梦,而不适合做其他任何事情。文学不能成为女人的生活,也不应该是女人的生活。
她越是履行自己应有的职责,她就越不会有闲暇,即使是一种成就和娱乐。对那些你还没有被召唤的责任,当你是你的时候,你就不会那么渴望名人了。
你不会在想象中寻求刺激,不管你的状态如何,今生的沧桑,以及你不能希望免除的焦虑,都会带来太多的刺激。但不要以为我贬低了你所拥有的礼物,也不会阻止你去锻炼它。
我只劝你这样想,所以要用它,使它有助于你自己的永久利益。为了它自己写诗;不是为了模仿,也不是为了名人;你越是瞄准那个目标,你就越有可能配得上它,最终获得它。
如此写道,它对于心灵和灵魂都是有益的;除了宗教之外,它也可能是安抚心灵、提升心灵的最可靠手段。你可以在其中体现出你最好的想法和最明智的感受,并且在这样做的过程中加强纪律。
再见,夫人。这并不是因为我忘了我曾经是年轻的自己,我写信给你在这种紧张,但因为我记得它。
你既不会怀疑我的诚意,也不会怀疑我的善意;不管这里所说的话多么不符合你现在的观点和脾气,你活得越久,它就越显得合理。虽然我可能是个无礼的顾问,但你会允许我认购自己,祝福你在这里和今后的幸福,你真正的朋友,罗伯特·骚塞。
2.夏洛蒂写给骚塞的一封回信为作文题目写450字的作文可以怎么写
勃朗特的回信: 夏洛蒂·勃朗特致罗伯特·骚塞 先生,——不回复您的来信我就不安心,虽然我唐突地给您写了第二封信,可是我必须对您那友善而睿智的赐教表示感谢。
我从来不敢奢求能收到这样一封回信:它语气体贴,让人精冲振奋。我不得不控制住自己的感情,否则,您会认为我的热情有些傻气。
第一次仔细阅读您的来信时,我只感剑惭愧和懊丧,我怎么能烦您审阅我的愚作。一想到那些满诗句的稿纸我两颊就发烧,我曾为这些诗感到欣喜万分,但现存我只是迷惑疑虑。
可是,我思考一阵后又反复读了几遍您的来信,这时前景似乎明晰起来。您没有让我停止写作;您没有说我的诗毫无可取之处;您只是反复劝诫我不要愚蠢地只顾着想象的乐趣而忘记真正的职责;不要只为名声而写;不要只顾寻求模仿快乐而写。
您好心地要我为诗歌本身写作,不要耽误自己应该做的事情,而只为追求那种独一无二、让人着迷、近平完美的满足。先生,您也许会觉得我很傻。
我知道我给您写的第一封信全是胡言乱语,可我并不像信中所描绘的那样:游手好闲,异想天开。我父亲是位牧师,收入虽有限,但足够养活家入,我是他最大的孩子。
虽然在其他方面他不能给我太多,但在我的教育问题上却是倾其所有。因此,从学校毕业时,我认为自己有义务去当家庭教师。
做了家庭教师就有足够多的事情让我去考虑和处理,再没有时间去胡思乱想。坦白地说,每到晚上,我的确在思考,但我从不让任何人受我思想的干扰。
我平时小心谨慎,避免表现出丝毫聚精会神和古怪的样子,因为这可能让那些和我住在一起的人猜出我所要追求的东西。我听从父亲的忠告——在我还是孩子时,他就给我忠告,他语气友好,才智丰富,这和您来信的语气完全一样……我已做出努力,不仅要注意履行一个女子应尽的所有职责,还要对此表现出浓厚的兴趣。
我并非总能成功,因为有时候,在我教书或做针线活时,我倒更愿意去读书或写作,但是我努力克制自己,这种努力的最好回报就是父亲的表扬。让我再一次向您真诚致谢。
我相信,我将不再殷切期望自己的诗作发表。要是滋生了这种愿望,我就看看骚塞的来信,将它抑制住。
单是给他写信并收到回信就足以使我引以为荣。这封信是神圣的,除我父亲和弟妹们外,谁也别想看到它。
我再一次感谢您。我想这样的事将永远不会再发生了,要是我能长寿,以后的三十年,我将把它当成一场美梦铭记在心。
那个被您怀疑是伪造的签名确实是我的真名,因此我必须再一次签下它。
3.骚塞给夏洛蒂的回信,原来的目的是 ,结果
1837年冬,21岁的夏洛蒂怀着惴惴不安的心情,把自己认为最好的几首诗,寄给当时大名鼎鼎的桂冠诗人罗伯特.骚塞,希望能得到她所崇敬的文学前辈的指点、提携。
她苦苦等了几个月,直到第二年春天,才得到一封远不止使她失望的回信。诗稿原样退回,骚塞还以傲慢的冷冰冰的口吻训诫她:“在大自然里,小草和大树都是上帝的安排。
放弃你可贵而徒劳的追求吧——文学,不是妇女的事业,而且也不应该是妇女的事业。”她在一阵锥心的羞愧和痛苦中昂起头来,把这封浸透冷酷和偏见的信钉到床头,让它随时刺激、鞭打自己的灵魂。
两个妹妹跟她一样被激怒了,发誓偏要在这个“不是妇女的事业”上闯出一条路来。
转载请注明出处育才学习网 » 罗伯特骚塞写信给夏络帝姐妹的信怎么写