1.德语翻译,收据
译文:
你好,
我至今为止没有收到任何帐单,由于保修问题请尽快将帐单发给我。
德语 英语
帐单 帐户
收据 收据
由于保修缘故(德语)
由于保修缘故 (英语)
他要的是具备保修相关信息的帐单或者其他形式的单据,以证明保修责任。
说明:
Rechnung是帐单的意思,和中国格式化的发票不同,因为德国没有统一发票形式,帐单都是卖家自己制作的,因此不能单纯理解为发票或收据,因为帐单上有着除了购买凭据之外的其他重要信息。德国法定的帐单必须具备:
1 卖方名称,卖方地址,卖方税务编号,卖方银行帐户信息,如果是个体的话须注明业主姓名
2 买方单位或个人名称,购买物品单价总价,扣税百分比(如果卖家是Kleine Unternehmen的话可以免交增值税)
3 购买日期,提货日期,卖家签字或盖章
4 AGB(商家自订责权格式条款),保修及相关责权信息,如无特殊写明则采用业内默认条例
上面的1到3条如果缺失的话,则帐单属于非法帐单,不能呈交给税务局进行税务申报。其中第4条如果内容上没有体现则认为买卖双方采用业内默认保修条例。所以多数网络私人卖家在发出的帐单上都会写明“私人贩售,售出不退换”的字样并在AGB(商家自订责权格式条款)里给自己留好后路。
Kassenbon是机打小票,即买家作为私人匿名购买者,上面有卖家信息,日期金额,收税比率和保修信息,此小票不能直接用于申报税务,但是可以作为流水帐凭据入帐,好像前提是票面价值不能超过30欧元,超过一定金额则必须更换正式Rechnung方可入帐。
Quittung是收据,即可是机打也可以是手写,上面只要求具备购买日期和发生额,如有收税则须写明,手写的话必须有交易双方亲笔签名,入帐的话基本同Kassenbon。
Beleg是Quittung和Kassenbon的统称,以区别于Rechnung,同时Beleg还可以是其他关于金额或发生额的证明,比如银行对帐单也可以叫做Kontobeleg。
2.发票如何填写
普通发票,还是增值税发票?
普通发票 我们这边是剪联发票
1,台头:填对方单位名称;如果是个人,可以填姓名或者就填“个人”
2,税号:填对方单位税号或者电话号码,个人可以填电话号码
3,货物:如实填写,或者概括填写
4,单价,金额,如实填写,金额用人民币符号“¥”封头
5,没用上的格可用“S”型划线,累计金额也同样用“¥”封头
6,加盖发票章或者财务章
7,在右方用剪刀剪出相应的金额
先写这些吧
转载请注明出处育才学习网 » 德语发票怎么写(德语翻译,收据)