1.日语语法戻る
楼上几位的回答我都看了,我这样给你解释下吧:
戻ってきたら,まずい。
戻って原形是戻る。请问戻ってきたら是什么用法?这句话应该怎么解释?
首先,看看“戻ってきたら,まずい。”是怎么接续的。这是由动词“戻る”的连用形“戻っ”接接续助词“て”构成“戻って”,然后再接补助动词“くる”的过去假定形“きたら”。这里要说明的是补助动词“くる”接在动词连用形加接续助词“て”的后面,它表示的已经不再是单纯的“来”的意思了。而是表示时间、空间、场所或者表示事态发展上的由远及近的抽象的概念,相当于汉语的“……过来”、“……来”、“……来了”、“……起来”、“一直……”等意思。
例如:
寒くなってきた。(冷起来了)
社会に进出する女性はだんだん増えてきました。(走向社会的女性多了起来。)
王さんは30年间この工场で働いてきました。(老王在这家工厂一直干了30年。)
最近、酒饮みによる车の事故が少なくなってきています。これからも少なくなっていくでしょう。(最近由饮酒引起的汽车事故少了,今后还会减少吧。)
好了,讲解完补助动词,我们再来看看“过去完了助动词た”的假定形“たら”的问题。
这个问题有三种假定形式:
1、“たら”所表示的前项是后项的假定顺接条件。由于「たら」的实现、完了语感很强,所以作为假定时,经常含有“如果(实现/完成)……的话,就……”或“如果(前项情况存在、发生)的话,就……”的意义。其后项结句可以使用一般的客观描述,也可以是带有说话人的主观意志、主张、命令等意义的结句。常与「もし/仮に」等表示假设意义的副词相呼应。
2、表示「たら」所提示的前项是引发其后项的恒常条件。但「たら」很少用于带有普遍规律性的自然、常规现象,而是较多地用于某种习惯或反复发生的情况。如用于像「春になったら、花が咲く。」这种自然、客观现象时,其强调的是前项条件的产生和实现,偏重于表示到了具体的时间,或处于个别场合中。相当于汉语的“一……就……”
3、还可用于连续前后两个继起或并存的事项,其前项往往作为后项发生的契机。不过「たら」所用的场合,其后项发生的情况带有更大的偶然性、突发性。不用于常规性的前后继起事项,即「たら」所表示的是个体性情况,而不是习惯性、常规性的。此外,「たら」一般不用于连接同一主体相继进行的前后两个动作。“刚……就……;……之后,……”
综上所述,楼主提到的问题应该明白了吧。
如果还有不明白的地方,可以到我的论坛里继续提问,会有更多的日语学者给你解答的哦。我的论坛:
转载请注明出处育才学习网 » 日语中戻怎么写(日语语法戻る)