1. 青儿 英文怎么写
用英文翻译人名要注意,绝大多数情况下不能按照意思翻译。
首先“青儿”如果是人名(或者小名)的话,按照字义去翻译就必须先搞清楚它的意思,“青儿”意思是青色的儿子呢,还是年青的儿子呢?可能根本无法确定真正的意思。而英语中表达“青色的儿子(blue sun)”或“年青的儿子(young sun)”都不可能是人的名字,甚至根本不能构成任何意思。
因此,在翻译中国人名时基本原则是音译,就是按照中国人名的声音找到最接近的英文拼写,要么就直接按照汉语拼音的写法。比如:Chinger(按发音用英文拼写,英文无此单词)或 Qinger(汉语拼音)。
当然,最理想的是,用中国人名的发音找到英文现有人名中发音最为接近的名字,但是这种机会很低。