1. 做外贸如何写开发信
在客户看到信第一眼就看到你所提供的产品,如能提供好的价格来吸引他最好了,要不然,很多人肯定当垃圾不理不睬。
做 外贸 的人员都有这样的体会,开发信一天到晚,发个不停,可是几乎都象石沉大海一样。不知道是不是自己的开发信定得不好,不够吸引人,引不起人阅读的兴趣来?还是措辞方面可能有不当?一般第一次写给客户的开发信,应该如何措辞?要写得详细些好还是简单明了些好?标题应该用什么才不致于被人当作垃圾邮件删掉呢? 其实商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。
所有您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。围绕这一点,我总结了几方面的内容,希望对您写作商务信函有借鉴作用。
每一封信函的往来,都是您跟收信人彼此之间的一次交流。人都是感性的,所以您需要在您的信函里体现感性的一面。
然而很多人都有一种误解,以为写作商务信函就应该用一种特殊的“生意腔”,于是把一封本来应该是热情而友好的信函写得呆板而死气沉沉。他们宁愿写“Your letter has been received”,“Your complaint is being looked into”而不是“I have received your letter”或者“We are looking into your complaint”。
其实我们简单的来理解一下,每次信函的往来不就是跟对方进行了一次交谈吗?只不过是把交谈的内容写到了纸上而已。多用一些简单明了的语句,用我/我们做主语,这样才能让我们的信函读起来热情,友好,就象两个朋友之间的谈话那样简单,自然,人性化。
想象一下,如果您由于无法准时交货而在电话上跟您的合作伙伴表示歉意时,您会怎么说?我想您会说“I am sorry we cannot deliver the goods today”。既然在电话中您会这样说,为什么在信件中要改成“It is regretted that goods cannot be delivered today”?放弃这种所谓的“生意腔”吧,让您的信也象谈话那样简单,自然,人性化。
由于您写的信函都是有其目的性的,所以您信函里所采用的语气语调也应该符合您的目的。在写之前先不妨仔细考虑一下,您写这封信函是想达到一个什么样的目的,您希望对收信人产生一种怎样的影响呢?是歉意的,劝说性的,还是坚决的,要求性的。
这完全可以通过信函中的语气语调来表现。 不管是生活中的交往还是生意上的合作,真诚是最重要也是最基础的,所以您的信函也必须能够充分体现您的真诚。
不管说什么,都要带着您的诚意去说。把写好的信函拿起来读一遍,确保如果此时对方正在电话中与您通话,他一定能够感受到您的自然和真诚。
跟您一样,您的合作伙伴们每天都要阅读大量信函文件。所以,信函一定要写得简明扼要,短小精悍,切中要点。
如果是不符合主题或者对信函的目的不能产生利益的内容,请毫不留情的舍弃它们。12。
2. 如何写好外贸邮件
写外贸邮件首先你要明确是什么外贸邮件:
1. 外贸开发信-这个你必须明晰你联系的是谁,内容是什么,对方的产品和业务能够和你有交集,能否吸引到对方,切忌千篇一律,大段废话;抓住对方可能感兴趣的点就好;第一封不回,第二封跟进,注意时间段和内容,内容要不同要有新鲜感,否则是就是垃圾邮件,浪费别人时间。
2. 外贸回复跟进或者询盘-这个要分情况来对待,需要时间经验的积累,但是有一条是核心,不要轻易报价,不要把所有的交期-大货,样品说的那么死,给自己留余地;另外不能有语病。
3. 通用MARK-所有的邮件注意排版,注意颜色-千万不要五颜六色;注意附件,附件不要压缩文档,别人会认为这是病毒;最好就是PDF和JPG格式;附件大小不要超过1M,尤其是第一封邮件,特殊情况特殊处理;大内存的附件用软件或专门的网站传。
4. 其实无论什么外贸行业,写邮件你都要把我最核心的2个点-你是否对行业的产品和产业链条熟悉,如果不熟悉,回去学好再来业务,免得丢人;你是否对你邮件往来的客户熟悉-他是什么人,哪家公司;分销渠道;有没有中国的合作伙伴;他的业务模式,他的市场价格定位;他去年的销售额;甚者他在社交网站的账号;他喜欢什么;分享了什么。等等
5. 外贸是一条艰苦的路,需要坚持和努力;需要再凌晨和客户交流;需要在展会奔走如狗;
坚持是成功的必要条件却不是充分条件-最后我总结的——有业务员不一定有单;有单不一定有钱;有钱不一定有提成;有提成不一定拿得到;战市场;斗客户;防黑手/这是一条颇有激情的荆棘路,与你共勉,fighting!
3. 外贸实习内容怎么写
国际贸易实习报告2010-04-19 15:24在******的实习报告 我于2009年2月12日至4月30日在*****进行实习,该公司是以冶金和化工产品为主的国际贸易公司,主要产销国是北美的美国、东南亚地区、欧洲的英国以及南美的巴西等国,该公司有业务部和单证部,财务部组成了贸易主体,我就是在其中业务部门进行实习,我们公司业务部主要负责冶金和化工产品的出口工作,在实习期间,我了解了基本的贸易业务知识,学会了电脑制作外贸销售合同,以及按信用证和T/T要求制作装运及收汇单据,熟悉了通过电子邮件、MSN 、雅虎通与客户进行联系交流和业务人员按工厂要求对外报价,了解了专业外贸公司目前的发展现状,由于今年受到金融风暴的严重影响,对商业的影响尤其是对进出口企业的影响非常大。
由于是以冶金和化工产品为主的贸易公司,所以对冶金和化工产品要有一定的认识,所以到公司的第一天,我就对各种冶金和化工产品进行了学习,各种冶金和化工产品的名称主要用英语来表示,如:Ferro silicon, Ferro manganese, Ferro chrome, Silicon manganese, Silicon Metal, Electrolytic manganese flake, Manganese Metal lump, Calcium silicon, Calcium carbide等,了解了各种冶金和化工产品的成分和规格,因为在贸易中产品的成分是否符合合同的要求是一项重要依据,不光要了解产品的学名,还要了解产品的代号,因为合同中往往出现的是冶金和化工产品的代号,同时各种产品的规格也一样重要,因为客户一般都是要先看样品的,在寄送样品之前一定要有符合其要求规格的产品给其看,这样才能进行下面的交易协商的步骤。所以对冶金和化工产品的熟悉程度,是检查一个外贸业务员是否符合要求的基本指标。
可以说,我们公司的所有贸易都是建立在对各种冶金和化工产品的熟悉程度之上的。 通过几天的学习,把公司要出口的主要冶金和化工产品的名称、英文名称、成分、用途等都有了大概的了解,就开始做基本的业务了。
首先是通过整理客户资料,把有用的资料筛选出来,通过把有用的外国客户的公司名称、联系人、电子邮箱等收集好后,就开始通过写电子邮件发送希望建立业务关系的信函。通过邮件、MSN、雅虎通等方式与国外的客户进行沟通。
这时主要通过英语进行交流,对英语的要求很高,通过不断的学习,英语也有了很大的进步。对于外贸专业人员而言,不仅要掌握一定的专业知识,而且还必须会用英语与外商交流、谈判及写传真、邮件、书信等。
如果专业英语知识掌握不好,就很难展开工作,甚至会影响业务的顺利进行。因此,在实习中要求我们加强英语的学习,掌握外贸专业术语基础。
通过与国外客户的交流,确定基本的订单意向,通常在客户下订单之前会给我们业务部相关的order/inquiry,主要针对产品的物理性及化学性,价格及价格条款进行初步确认。目前,由于贸易国际化、市场一体化的趋势影响,产品价格竞争日益激烈,买家已经不仅仅局限在货比三家的原始状态上。
因此,客户询盘往往是几个循环才能达到最终共识。而在这期间,业务员通常是面对很多客户询盘,在精力和时间有限的前提下,作为一个业务员如何筛选何为目标客户,何为流动客户,以达到优化业务,能否和客户以后建立长久的合作关系就显得的至关重要了。
经过反复洽谈后,得到客户确认的OFFICAL ORER/PURCHSE。接到客户订单,说明开始进入实际的业务操作领域。
可以签订对外贸易合同了,这一阶段我们可以通过和客户的谈判确定具体的合同细节,如商检、运输、保险、金融收汇(付款方式)、车站、港口和海关等部门以及各种中间商和代理商。如果哪个环节出了问题,就会影响整笔交易的正常进行,并有可能引起法律上的纠纷。
另外,在国际贸易中,交易双方的成交量通常都比较大,尤其像我们出口冶金和化工产品的企业而言就更重要了,每次出口的交易量都在100吨左右,而且交易的商品在运输过程中可能遭到各种自然灾害、意外事故和其它外来风险。所以通常还需要办理各种保险,以避免或减少经济损失。
我们还要根据相关的国际贸易法律与惯例,结合我国的实际情况与国际贸易实践经验,以冶金和化工产品出口贸易的基本过程为主线,以具体出口商品交易为基础,针对出口贸易中业务函电的草拟、商品价格的核算、交易条件的磋商、买卖合同的签订、出口货物的托运订舱、报验通关、信用证的审核与修改以及贸易文件制作和审核等主要业务操作技能的一个考验。 另外,通过与国外客户确定订单之后,就要处理好订单签订以后的生产、检查货物、租船订舱、装运、报检通关等工作,做好海运提单、装箱单、商检证、保险单、发票、产品质量证明书等一系列与国际贸易流程有关的单据。
之前,这些单据我们在上课的时候都有学习过,但是,我们都觉得书上讲的东西理论性太强,实践中一定用不到。但当真正看过这些单据后,才发现理论与实践是密不可分的,此时我们看到的、用到的、正是书上所讲、我们所学的。
这些单据大大加强了我们的实践操作能力,也让我们对如何填写这类单据有了进一步的认识。由于国际贸易实务是一门综合性的学科,。
4. 外贸职业技能怎么写
一名合格的外贸从业人员应具备以下基本素质 :
1) 熟悉进出口业务操作流程;
2)熟练掌握至少一种外语。目前世界比较通用的是英语。书面英语过硬,口语良好,与客户能够进行业务沟通;
3) 熟悉常见的国际交往礼仪;
4) 熟悉日常的交际英文,接待客人显示出良好的修养和职业素质;
5) 熟悉常用的办公文件,例如:Word, excel, Photoshop, Powerpoint, Outlook, AutoCad等;能够使用传真机、复印机等办公设备;
6) 能够草拟标准的传真及信函,能够独立完成信用证的审核,根据信用证制定正确的出口单证;
7) 拨、接电话要显示良好的公司形象。
5. 怎样写好外贸函电
首先要搞清楚你写的函电的性质:
1. 给客户的回函
那么你要仔细阅读客户的邮件,把客户需要了解的信息都整理出来,然后有针对性地一条一条地回答,每个不同的问题都分段标好序号,以便客户能够对你的回复一目了然。
2. 主动给客户的邮件
主动给新客户的邮件,要包含几个要素:1. 你是谁 2.公司简要介绍 3. 推荐的产品特点和优势 4. 详细联系方式
给老客户的邮件,要明确你发邮件的目的,然后清楚简短的表达你的意思即可。
总得来说,外贸函电要语意清晰,简短,礼貌。
现在有很多外贸函电的教材和网站,你可以找来学习一下。
6. 做外贸,如何写开发信
外贸开发信撰写之大错(战略层面,一个扣30分):
1)缺失标题,或标题很弱、缺乏冲击力:对方根本没有兴趣点开
2)过于自我的态度,没有突出“you":被视为没有任何价值、立即被删
3)假大空文风、企业口号式宣传:令人厌恶、被当成骗子或弱智
外贸开发信撰写之中错(策略层面,一个扣20分):
1)低声下气、缺乏底气:清朝灭亡已97年了,奴才还占据了CCTV的荧屏与很多人的思想。生意不是求出来的,而是积极争取去做出来的。所以,外贸开发信要写得礼貌但不要卑下。
2)缺乏行动召唤:不是报个网站链接给对方就万事大吉了,要充分说明,对方为什么要看你的网站?
3)老古董文:见绝大部分外贸函电教材。
4)技术资料堆砌:再便宜再高质,不与对方的想法联系起来,别人不会有兴趣。
5)文体或调子随意而为:外贸开发是严肃的商业行为,要亲切自然但不是率性随便。
6)其它:(暂时想不起来,看到再补充)
外贸开发信撰写之小错(执行层面,一个扣10分):
1)空格错用、乱用
2)s 漏用、错用
3)语法错误
4)拼写错误
5)中式英语
6)内容或事实错误
7)字体、色彩出错
8)其它
外贸开发信改进建议:
1)先做容易的!养成反复检查所有单词、语句、标点符号的优良习惯。细小方面要坚决做到零错误!
2)再做最有价值的战略研究:对方是谁?对方希望的是什么?(绝对不是很多人所习惯啰嗦的 we we we our our our I I I 等字眼)
外贸开发信发送之心态
1)积极发信:在不降低质量要求的情况下,多多发送,天天发送。这是获得大量潜在客户的根本方法。
2)耐心等待:无谓的担心和期盼是浪费时间,发了之后就是等待,收获是自然而然的。要想有多的回复,就只有在深入研究外贸开发信写作技巧的基础上,尽量多发送、不间断地发送,要相信“功夫不负有心人”的古训。
3)精心回复:外贸开发不是一锤子的买卖,第一封开发信得到的往往只是询问式的回音,需要你根据不同的情况,预先组织好相关的文字,再针对对方的询问精心做出精准的回复。细节决定成败,不要让好不容易得来的潜在客户第一声回音,变成最后一次的绝响。
4)规律跟进:需要按一定的时间间隔和内容,不断有规律地跟进客户。注意行业新闻、节假日、客户生日等有意义的日期,这些都是跟进的好时机。作为专业的外贸企业和外贸人员,你要定期准备联系客户和潜在客户的通讯(newsletter),用以分享信息、联络感情。
外贸邮件营销,找奥道中国;
一站式服务,帮你解决更多问题!
希望以上答案对你有帮助。
7. 外贸专业的论文要怎么写
随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(wto) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛和深入的联系。
为了使国内从事贸易业务的人员能了解更多、更准确的国际经济与市场动态, 从而在国际交易中能应付自如, 外贸英语翻译受到越来越多的翻译界专业人士和外贸业务人员的关注,其重要性也显得越来越突出。由于各种因素的影响,目前的外贸英语翻译并不尽如人意,还存在不少的错误和问题。
本文拟从以下三方面对其中的一些常见词汇翻译的问题进行初步的归类分析,探讨它们产生的主要原因,并就此提出一些相应的解决办法,以期对提高翻译的质量有所帮助。 一、充分认识外贸英语词汇的特点 词是语言中最小的、可以独立运用的结构单位,词义辨析是英汉翻译基本功,因词义理解错误而导致的翻译错误是外贸英语翻译中最常见的错误,它主要包括一词多义导致的错误,以虚指实的名词导致的错误和名词复数变义导致的错误。
1.一词多义 英汉两种语言都有一词多义现象,而且这种现象非常普遍。因此,在翻译中如何分析把握原语中的多义词在特定的语言环境中的具体含义,准确无误地使之在目的语中再现,是翻 译的关键问题之一。
许多常用的英语词汇在外贸英语中既有普通含义,又被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。许多外贸英语翻译错误由此而生。
如例句: provided you fulfill the terms of the credit , we will accept and pay at maturity the误: 在贵公司履行信用证条款的条件下,我行将接受并于成熟之日支付信用证下提示的汇票。 正:我行将承兑并于期满时支付信用证项下提示的汇票。
此句中的accept 和maturity 都是我们熟悉的词汇,其常用意义分别为“接受”和“成熟”,而在此处,accept 意为“承兑,即远期汇票的付款人接受汇票,正式确认如期支付汇票金额的责任”;maturity 意为“(票据的) 到期”。这两个错误显然是由于忽略了这两个词在外贸英语中的特别意义所致。
由此可见,在外贸英语翻译中遇到一词多义的词汇时,千万不能想当然,要根据上下文来确定其含义。在不能确定时要勤查专业词典和书籍,弄懂词汇的确切意义和可能具有的特定意义,才能使传达的内容符合原文。
2.以虚指实的名词 外贸英语中的抽象名词在很多情况下也可变成可数名词,表示比较具体的东西,并可有复数形式,这些以虚指实的抽象名词能大大简洁英语的表述。在这种情况下,翻译应该把虚化为实,使之具体化,从而使译文更为贴切。
例如: (1) thank you for informing us about the damage to our shipment . (2) the united states is a heavy consumer of natural resources , and it is increasingly re2liant on certain import s , especially on oil.shipment 做不可数名词时有“装运,运送”的意思,而在例(1) 中,该词用作可数名词,其语义具体确定为“所交运的货物”则更准确。在例(2) 中,import s 并非抽象的“进口”之意,而是指“进口的产品”。
在处理类似情况时,需要一点灵活变通,在原词词义的基础上加以适当的引伸或添补,即可使中文译文很确切到位。 3.名词复数变义 在外贸英语中,有些名词在从单数构成复数时词义发生了变化。
有些名词的单、复数意义截然不同,复数意义并非单数意义的扩展或引申,也非联想意义。处理这类词的翻译时需要格外小心,认真辨析,不能简单当作复数概念看待,不然的话,译文也容易出现偏差。
如: (1) commodity futures t rading is an important part of the buying and selling process(商品的期货交易是买卖过程中的重要组成部分) . (2)for accounting and other purposes , the above2mentioned current asset s and liabilitiesare those actually shown in the balance sheet as per incorporation date (为了核算和其他目的,上述流动资产及负债就是那些实际反映在公司成立那天的资产负债表内的数字)以上两例中futures 和liabilities 的意义分别为“期货”和“负债”,与各自单数形式的抽象意义“未来”和“责任”相去甚远。类似的例子还有: securities 表示“有价证券”,而非“安全”,facilities 表示“设备,设施”, 而非“容易,便利”,等等。
这类词尽管为数不多,但是若译者稍有疏忽大意,处理不慎,就会造成误译。 二、全面把握外贸英语词汇的翻译原则 1.把握适合的语场 语场, 即话语范围, 是指在交际过程中实际发生的事, 以及参与者所从事的活动, 其中语言活动是重要组成部分。
外贸英语的语场既包括外贸工作者从事的各种进出口业务活动, 又包括他们用以表达进出口业务的语言。在外贸活动中, 为了达到有效交际, 主要语言活动必须紧紧围绕着贸易活动这个话题进行, 贸易工作者必须使用能够有效表达这个话题的语言项目, 如贸易术语、贸易习惯用语、固定语法和语篇格式( 例如国际贸易定价单、合同) 等。
也就是说, 外贸英语的语域在很大程度上是由语场来决定的。在国际贸易的悠久历史中, 其词汇、语法结构、习惯用语等已经形成了许多固定表达方式, 而这些表达方式大多数是由语场决定的。
在外贸英语翻译时, 译者必须使用表达国际贸易语言意义的词。