1. 翻译成英文街道名称
按照国外书写习惯是 Wuqing Road,East 4th ;按照中国教的书写方式是 4th East,Wuqing Road ;其实应该是 Wuqing Dongsilu,后面加个括号,写上中文,武清东四路.因为退信/收信的这个地址是为了给中国的邮局看的,你写那么复杂的,看起来好象很符合英文书写,可是邮局的人可没那么高的文化和耐心给你去查字典.收不到信只有收信人最难受.所以中国的地址,尽量写拼音,小心点的加上中文,老外反正是无所谓的,从国外寄回来的信封上只要写上 To Beijing,China 国外的邮局就OK了,分拣都是在国内做的.。
2. 【英文地址写法陕西省西安市凤城一路】
(中国)陕西省西安市(经济技术开发区)凤城一路信封/抬头格式1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用)Economy Techonology Development ZoneXi'an City,Shaanxi ProvincePRC正文格式1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用),Economy Techonology Development Zone,Xi'an City,Shaanxi Province,PRC1.英语地址,从小到大,倒叙2.汉语固定名词,如陕西、西安、凤城,拼音连写3.各单词首字母,大写。
3. 【写6句英文写6句话来描述你家的位置.句子中至少要包括3条街道5家
Walking along the Xingang Road,there are plenty of stores on both side of the street,such as KFC,Watsons,Gialen,Xtep shoe store and so on .Find the McDonald'sand then turn right.You will enter into the Lu Jiang Street.Go ahead and walk about 100 meters,then turn left into the Binjiang Street.My home is located off the end of the Binjiang Street.。