1. 街道的英语怎么读
“街道”的英语:Street读音:英 [striːt]美 [striːt]n. 街道;马路adj. 街道的词汇搭配1、cleanastreet清扫街道2、closeastreet封闭街道3、runthestreets流浪街头4、widenastreet加宽街道5、backstreet偏僻的街道常见句型1、Thestreetrunsthroughthetown.街道横穿这个镇。
2、Istoppedthecartoletthechildrencrossthestreet.我把车停下来,让那些孩子们过马路。3、Theboyspeddownthestreet.那个男孩沿街快步走去。
4、Icaughtsightofamanridingaponydownthestreet.我突然看见一个人骑着一匹小马从街e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333431366364那头过去了。5、Theplaceisshutoutfromthestreetbyafence.一道篱笆把该地和大街隔开了。
扩展资料:1、street用于城市内街道的总称,也可具体指市内的某一条街,其特点在于路面平整,两边有人行道,人行道之外有建筑物,可缩写为St。2、street有时还可指“在某一街道居住或工作的人们”。
3、street与专有名词连用时须置于其后,该专有名词前不加冠词。4、street在句中可修饰其他名词,作定语。
2. 翻译成英文街道名称
按照国外书写习惯是 Wuqing Road,East 4th ;按照中国教的书写方式是 4th East,Wuqing Road ;其实应该是 Wuqing Dongsilu,后面加个括号,写上中文,武清东四路.因为退信/收信的这个地址是为了给中国的邮局看的,你写那么复杂的,看起来好象很符合英文书写,可是邮局的人可没那么高的文化和耐心给你去查字典.收不到信只有收信人最难受.所以中国的地址,尽量写拼音,小心点的加上中文,老外反正是无所谓的,从国外寄回来的信封上只要写上 To Beijing,China 国外的邮局就OK了,分拣都是在国内做的.。
3. 英语翻译比如:陕西,西安,高新路,31号,英文怎么写
中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大.如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国.掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音.中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 所以,陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi。
4. 【英文地址写法陕西省西安市凤城一路】
(中国)陕西省西安市(经济技术开发区)凤城一路信封/抬头格式1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用)Economy Techonology Development ZoneXi'an City,Shaanxi ProvincePRC正文格式1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用),Economy Techonology Development Zone,Xi'an City,Shaanxi Province,PRC1.英语地址,从小到大,倒叙2.汉语固定名词,如陕西、西安、凤城,拼音连写3.各单词首字母,大写。