1. 日语中的“的”怎么写
日语中的“的”视情况不同(使用场合不同)而有所不同:
1:单独的时候,就是 “の”,表示 “的”的中文意思。
2:用在名词和名词之间,作为名词间的连接使用。此时读音也是和上面的一样。
3:接在名词后面,表示该名词其特有的性质,比如:评価的だ(ひょうかてきだ)。
4:出现在日本人固有的姓氏中,比如:的场(まとば)
5:当其中文意思为“靶子,目标,中心”的时候, “的”的发音念“まと”,不能念“の”。请注意加以区别
2. 日语中文翻译
“()”里的是汉语拼音 ,~是长音的意思 こんにちは。
(kon ni ji wa) 你好。 こんばんは。
(kon ban wa) 晚上好。 おはようございます。
(o ha yo go za i ma si) 早上好。 お休(やす)みなさい。
(o ya si mi na sa i) 晚安。 お元気(げんき)ですか。
(o gan ki dei si ga) 您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。 いくらですか。
(i gu la dei si ga ) 多少钱? すみません。(si mi ma sei) 不好意思,麻烦你…。
相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。
ごめんなさい。(go me na sa i ) 对不起。
どういうことですか。(do ~ i ~ go do dei si ga ) 什么意思呢?まだまだです。
(ma da ma da dei si ) 没什么。没什么。
(自谦) どうしたの。(do ~ xi da no ) どうしたんですか。
(do ~ xi dan dei si ga ) 发生了什么事啊。 なんでもない。
(nan dei mo na i ) 没什么事。 ちょっと待ってください。
(qio " do ma "dei ku da sa i ) 请稍等一下。 约束(やくそく)します。
(ya gu so gu xi ma si ) 就这么说定了。 これでいいですか。
(ko lai dei i i dei si ga ) 这样可以吗? けっこうです。(ke "go ~ dei si ) もういいです。
(mo ~ i i dei si ) 不用了。 どうして。
(do ~ xi dei ) なぜ(na zei ) 为什么啊? いただきます(i da da ki ma si ) 那我开动了。(吃饭动筷子前) ごちそうさまでした。
(go ji so ~ sa ma dei xi da ) 我吃饱了。(吃完后) ありがとうございます。
(应该都会读吧!也就是你说的“阿里嘎多”) 谢谢。 どういたしまして。
(do ~ i da xi ma xi dei ) 别客气。 本当(ほんとう)ですか。
(hon do ~ dei si ga ) 真的? うれしい。(wu lai xi i ) 我好高兴。
(女性用语) よし。いくぞ。
(yo xi .i gu zo ) 好!出发(行动)。 (男性用语) いってきます。
(i " dei ki ma si ) 我走了。(离开某地对别人说的话) いってらしゃい。
(i " dei la xia i ) 您好走。(对要离开的人说的话) いらしゃいませ。
(i la xia i ma sai) 欢迎光临。 また、どうぞお越(こ) しください。
(ma da do ~zo o go xi ku da sa i ) 欢迎下次光临。 じゃ、またね。
(jia ma da nei) では、また。(dei wa ma da ) 再见(比较通用的用法) 信(しん) じられない。
(xin ji la lai na i ) 真令人难以相信。 どうも。
(do ~ mo ) 该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。
あ、そうだ。(a so ~ da ) 啊,对了。
表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多) えへ?(ai ) 表示轻微惊讶的感叹语。
うん、いいわよ。(wun i ~ wa yo ) 恩,好的。
(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:)) ううん、そうじゃない。(wu ~n so ~ jia na i ) 不,不是那样的。
(女性用语) がんばってください。(gan ba " dei ku da sa i) 请加油。
(日本人临别时多用此语) がんばります。(gan ba li ma si ) 我会加油的。
ご苦労(くろう) さま。(go ku lo ~ sa ma ) 辛苦了。
(用于上级对下级) お疲(つか)れさま。(o ci ga lai sa ma ) 辛苦了。
(用于下级对上级和平级间) どうぞ远虑(えんりょ) なく。(do ~ an lio na gu ) 请别客气。
おひさしぶりです。(o hi sa xi bu li dei si ) しばらくですね。
(xi ba la gu dei si nei) 好久不见了。 きれい。
(ki lai i ) 好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广) ただいま。
(ta da i ma ) 我回来了。(日本人回家到家门口说的话)おかえり。
(o ka e li ) 您回来啦。(家里人对回家的人的应答)いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。
(i yo ~ yo bo gu no hon ban da ) 总算到我正式出场了。(男性用语) 関系(かんけい) ないでしょう。
(kan ke~ na i de sio u) 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话) たいへん!(ta i han ) 不得了啦。 おじゃまします。
(o jia ma xi ma si ) 打搅了。到别人的处所时进门时说的话。
おじゃましました。(o jia ma xi ma xi da) 打搅了。
离开别人的处所时讲的话。 はじめまして。
(ha ji mai ma xi dei ) 初次见面请多关照。 どうぞよろしくおねがいします 。
(do u zo yo lo si ku o ne ga i si ma su) 请多关照。 いままでおせわになにました。
(i ma ma de o se wa ni na ni ma si ta) いままでありがとうございます。(i ma ma de 阿里嘎多 ) 多谢您长久以来的关照。
(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)别(べつ)に。
(be ci ni) 没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。
おねがいします。(o ne ga i si ma su) 拜托了。
(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”) そのとおりです。(so no do o li dei si ) 说的对。
3. "中间"的日文片假名怎么写
楼主你好,我对推荐答案有疑问。
您看看我的解释吧:如果你所提出的“中间"是日文的汉字”中间“而不是指中文意思对应的”中间“,那么他的片假名只有一个:チュウカン(中间),注意一下”间“在日语中是用繁体字;
而如果提问中您是说汉语的”中间“在日语中用片假名怎么表达,那它可以用”中间”,对应片假名チュウカン
也可以用”真(ん)中”,对应片假名マンナカ。不过这两个在日语中习惯都是写成平假名而非片假名,中间:ちゅうかん 真(ん)中:まんなか
4. 日语翻译、
「私はこのニュースをに売ろうとしている新闻社だった」と话した。と仆は言った。「世界初脳移植患者という看板がまだ锖びてですね。あたしように伝え连中、彼らも多いだろうが駆け込んだ。移植された脳の写真は意外にも犯罪者の——あれを知ったら、必ず抜き取った证拠の确保が难しい。たとえありつけず、この噂も顽大通りと路地だった」と话した。
「……わかんない」
堂元を拾ってくれ眼镜を着用をまとめた后、再び台头アタシを见ていた。「どうして、どうしてそんなに知りたいこと?それで寄赠者については、君の头を保证すると最后まで责任を负うじゃありませんか」
「あなたが分かることができないのではないか。马鹿な特殊存在のあなたの脳が、どうして理解?脳やはり特殊必要があります。あなたの想像ですか?今日の自分と、昨日の自分とは违って、明日は目を开けた时、じゃないんだから、そこに立っているのが今日の自分ができなくて、私はそれらの远い感じられるとの縁は他人の思い出や、それらに花がずいぶん长い时间が辈出したものがどこかに消えてしまったのだ。あれが何を意味するのだろうか。教えてあげるだろうとすれば、それはーー」と仆は人差し指をつついてて堂元の鼻づらを「死のことね生きているが、単なる呼吸や心臓の鼓动があったわけでもなく、脳波のではなく、この世界での痕迹がなければならない。自分が见えることができて実用派の足迹を确信しているそれらは自分が残した印が生きていて、これを#92;せるだったが、现在、私はかつて歩いたことがあった足迹を见ていたにもかかわらず、信じられない。あれが自分の足迹。生きた二十数年の成瀬纯一はもういない世の中である」とユキは言った。
そのとき、姉のようにいったが、颜をねめつけ堂元。彼も、それを见守るしかありませんでした。
「新しい」とあいつが重い口を开き、「あなたと见なすことはできないと思ってください」は今の始まりか人もいると思います。もう一度悲しまもう一度だったんだ」
自分を见失う「再生とは违う」と话した。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -です
「気ちがいじゃよ」私は鼻を鸣らしたように言い返した。
「そうですか。私は気遣わしげな声が当たり前の欲望を移植の心臓や肝臓は异常で、移植の脳の正常なことではないましたか」
「私はこの病歴が证明された非正常だ。そう、移植脳のだろうが、と昨日の自分になればないみたいな人に何の意味があるのか」
「そうしていたら、君の今生きているね」となっている。堂元は指で仆はいった。「あなたが死境をうろうろしていたとき、あなたはあなたの运命を救助しなければならない。他人の脳に移植しており、これから人格が変わる可能性があると、あなたは手术を受けなければならないかについての地下にあるのではないか」と好き好んに包まれる仆が一时は返す言叶をなくした彼は続けた。「彼らも同じだ。さっきの话ですが、私も残す痕迹そう思っていた。君は以前の足迹が帰って来ない今のあなたすべてました、それは何が悪いんだ?回生のきっとあなたは自分の新しい足迹が残っている。でもするかのようなとして……」堂元首を振った。「彼らが忘れてしまう自分の足迹を残すのどこであることも忘れてかつて自分が残した足迹にこの事実を知っていますかはいつかは家族も见えないかもしれない。など、それらに比べれば、好きの女タイプが変わったとかが変わるのは、なんですか」
「杀人の冲动もはなんでもない?」
5. 日文怎么说
おのれ:你这家伙,你这小子。
阿呆(あほう):傻瓜
间抜け(まぬけ):傻瓜、笨蛋
愚か者(おろかもの) :傻瓜,蠢人
白痴(はくち)
痴呆(ちほう):呆子
顿马(とんま) :蠢笨、呆傻
きっめ”意思大概是 臭小子。
野郎(やろう):小子、笨蛋
畜生(ちくしょう)
ぼけ——大呆瓜
へたくそ(下手粪)——大笨蛋
こぞう(小僧)----小家伙
こむすめ(小娘)----小妞
きちがい(気违い)----疯子
けち----小气鬼
たわけもの----蠢材
いなかもの(田舎者)----乡下人
えっち へんたい(変态) すけべ-----**,**
むしけら(虫けら)----微不足道的人
よわむし(弱虫)----胆小鬼
6. 化妆间的日语怎么说
せんめんじょ 洗面所(化妆间,盥洗间有时候也是厕所的意思)
(1)洗面・化妆の设备を备えた室。(用来洗脸,化妆的地方)
(2)便所。手洗い。(厕所)
がくや [0] 【楽屋】
(1)剧场・寄席などで,出演者が准备・休息をする部屋。(后台演员们休息的地方)
(2)物事の里面。内幕。(内幕,幕后)
(3)雅楽で,楽人の演奏する所。また,舞人が装束を着用する所。
可以看出“洗面所”是你的答案。希望对你有所帮助