1. 遁的拼音怎样写
遁
[读音][dùn]
[解释]1.逃避,躲闪:~去。~辞。~世。~北。 2.隐,消失:~迹。~隐。
详解
〈动〉
1. (形声。从辵( chuò),盾声。本义:逃避)
2. 同本义 [evade]
遁,迁也。——东汉·许慎《说文》
遁,避也。——《广雅·释诂三》
遁,犹回避也。——《后汉书·杜林传》注
阳遁而不能蒸。——《国语·周语》
平当逡遁有耻。——《汉书·隽疏干薛平传赞》
3. 又如:遁隐(避世隐居);遁天(逃遁天理,违背自然);遁命(逃避任命);遁俗(犹言逃避世俗);遁避(犹逃避)。
2. 雷雨这篇课文的拼音是什么怎么写
满天的乌云,黑沉沉地压下来。树上的叶子一动不动,蝉一声也不叫。
忽然一阵大风,吹得树枝乱摆。一只蜘蛛从网上垂下来,逃走了。
闪电越来越亮,雷声越来越响。
哗,哗,哗,雨下起来了。
雨越下越大,往窗外望去,树哇,房子啊,都看不清了。
渐渐地,渐渐地,雷声小了,雨声也小了。
天亮起来了。打开窗户,清新的空气迎面扑来。
雨停了。太阳出来了。一条彩虹挂在天空。蝉叫了,蜘蛛又坐在网上。池塘里水满了,青蛙也叫起来了。
2、雷雨课文拼音注释
léi yǔ
mǎn tiān de wū yún ,hēi chén chén dì yā xià lái 。shù shàng de yè zǐ yī dòng bú dòng ,chán yī shēng yě bú jiào 。
hū rán yī zhèn dà fēng ,chuī dé shù zhī luàn bǎi 。yī zhī zhī zhū cóng wǎng shàng chuí xià lái ,táo zǒu le 。
shǎn diàn yuè lái yuè liàng ,léi shēng yuè lái yuè xiǎng 。
huá ,huá ,huá ,yǔ xià qǐ lái le 。
yǔ yuè xià yuè dà ,wǎng chuāng wài wàng qù ,shù wa ,fáng zǐ ā ,dōu kàn bú qīng le 。
jiàn jiàn dì ,jiàn jiàn dì ,léi shēng xiǎo le ,yǔ shēng yě xiǎo le 。
tiān liàng qǐ lái le 。dǎ kāi chuāng hù ,qīng xīn de kōng qì yíng miàn pū lái 。
yǔ tíng le 。tài yáng chū lái le 。yī tiáo cǎi hóng guà zài tiān kōng 。chán jiào le ,zhī zhū yòu zuò zài wǎng shàng 。chí táng lǐ shuǐ mǎn le ,qīng wā yě jiào qǐ lái le 。
3. 逃跑的英文是怎么写的
逃跑的英文是escape。
escape 英[ɪˈskeɪp] 美[ɪˈskep] v. 逃脱; 逃离; 躲过; 泄露; n. 逃走; 逃跑工具或方法; 野生种; 泄漏; adj. 使逃避困难的; 使规避问题的; [例句]A prisoner has escaped from a jail in northern England一名囚犯从英格兰北部的一所监狱中越狱。The man made his escape. 那个人逃跑了。
The two officers were extremely lucky to escape serious injury 那两名警官极其幸运,没有受重伤。But for me television is an escape. 但是对我而言,看电视是一种逃避的方法。
We all need the occasional escape route from the boring, routine aspects of our lives 我们都时不时需要逃避生活中的无聊和平淡。It was an actor whose name escapes me for the moment 那个男演员的名字我一时想不起来了。
4. 默默无语 的拼音翻译
하지말걸 그랬어 모른척 해버릴걸Ha ji mai gaor keu lai sao, mo len chao kai bo lil gaor早知就不该做 早知就该装作不认识안보이는 것처럼 볼수없는 것처럼An bo yin en gao chao laom, bor su waom nen gao chao laon像没被看到一样 想无法看见一样널 아예 보지말 걸 그랬나봐Naor, a ye, bo ji mai gaor keu lai na bwa早知道就该干脆不要看到你도망칠 걸 그랬어 못들은척 그럴걸To mang qil gaor keu lai sao, mo deu len chao geu laor gaor 早知就该逃跑 早知就该装作听不见듣지도 못하는 척 들을 수 없는 것처럼Teu ji do mo ta nen chao, teu leur su waom nen gao chao laom装作听不见 想无法听见一样 아예네 사랑듣지 않을 걸A ye, ni sa lang deu ji a neur gaor早知道就该干脆没听到你的爱말도없이 사랑을 알게 하고 말도 없이 사랑을 내게 주고Mar do wop xi sa lang eur ai gei ha go, mar do wop xi sa lang eur nai gei ju go悄声无息的让我了解了爱 悄声无息的把爱交给了我숨결 하나조차 널 담게 해놓고 이렇게 도망가니까Sum giao la na jo cha, naor dam gei hai no ko yi lao kei to mang ka ni ga连呼吸里都融进了你就这样逃走말도없이 사랑이 나를떠나 말도없이 사랑이 나를 버려Mar do wop xi sa lang yi na leur dao na, mar do wop xi sa lang yi na leur bao liao爱情悄声无息的离开了我 爱情悄声无息的丢下了我무슨 말을 할지 다문 입이 혼자서 놀란것 같아Mu sen ma leur har ji, ta mun yi pi hon ja sao nor lan gao ga ta想说点什么 紧闭的双唇独自惊讶말도 없이 와서Mar do wop xi wa s'hao悄声无息的到来왜 이렇게 아픈지 왜 자꾸만 아픈지Wai yi lao kei a pen ji, wai cha gu man a pen ji为什么如此难过 为什么总是难过널 볼수 없다는거 네가 없다는거 말고Naor bor su wop da nen gao, ni ga om da nen gao nai go除了看不到你 没有你모두 예전과 똑같은건데Mo tu, ye jaon gua do ga ten gaon dei全都和从前一样말도없이 사랑을 알게 하고 말도 없이 사랑을 내게 주고Mar do wop xi sa lang eur ai gei ha go, mar do wop xi sa lang eur nai gei ju go悄声无息的让我了解了爱 悄声无息的把爱交给了我숨결 하나조차 널 담게 해놓고 이렇게 도망가니까Sum giao la na jo cha, naor dam gei hai to ko, yi lao kei to mang ka ni ga连呼吸里都融进了你就这样逃走말도없이 사랑이 나를떠나 말도없이 사랑이 나를 버려Mar do wop xi sa lang yi na leur dao na, mar do wop xi sa lang yi na leur pao liao爱情悄声无息我 爱情悄声无息的丢下了我무슨 말을 할지 다문 입이 혼자서 놀란것 같아Mu sen ma leur har ji ta mun yi pi, hon ja sao nor lan gao ga ta想说点什么 紧闭的双唇独自惊讶말도없이 눈물이 흘러내려 말도없이 가슴이 무너져가Mar do wop xi nun mu li heur lao nai liao mar do wop xi ka seu mi mu nao jiao ga眼泪悄声无息的留下 内心悄声无息的崩溃말도없는 사랑을 기다리고 말도없는 사랑을 아파하고Mar do wom nen sa lang eur ki da li go, mar do wom nen sa lang eur a pa ha go悄声无息的等待爱情 悄声无息的为爱而痛넋이 나가버려 바보가 되버려 하늘만 보고 우니까Naok xi na ga bao liao, pa bo ga duei bao liao, ha neur man bo go wu ni ga失魂落魄 变成傻瓜 只会看着天空哭泣말도없이 이별이 나를찾아 말도없이 이별이 내게와서Mar do wop xi yi biao li na neur cha cha mar do wop xi yi biao li nai gei wa sao离别悄声无息的寻到我 离别悄声无息的走向我준비도 못하고 너를 보내야하는 내맘이 놀란것 같아Jun bi do mo ta go naor bo nai ya ha deu nen nai ma mi nor lan gao ga ta毫无准备必须要送走你的我 惊慌失措말도없이 와서Mar do wop xi wa s'hao悄声无息的到来말도없이 왔다가 말도없이 떠나는Mar do wop xi wa da ga, mar do wop xi dao na nen悄声无息的到来 又言不发的离去지나간 열병처럼 잠시 아프면 되나봐 작은 흉터만 남게되니까Ji na gan yaor biang chao laom, cham xi a peu miaon duei na ba, cha gu, hiung tao man nam gei duei ni ga就像愈合的感冒一样 好像暂时疼痛总是会留下伤疤 +++++++++这样的.. ??网上转载。
5. “官仓鼠 ”“曹邺”的拼音怎么写
“官仓鼠” guān cāng shǔ “曹邺”cáo yè
《官仓鼠》是唐代诗人曹邺的七言古诗作品。此诗借用官仓鼠比喻肆无忌惮地搜刮民脂民膏的贪官污吏。全诗词浅意深,含蓄委婉,但诗人的意图并不隐晦,辛辣地讽刺了大小官吏只管中饱私囊、不问军民疾苦的腐朽本质。
作品原文
官仓鼠
官仓老鼠大如斗,见人开仓亦不走。
健儿无粮百姓饥,谁遣朝朝入君口?
词句注释
⑴官仓(cāng):官府的粮仓。
⑵斗(dǒu):古代容量单位,十升为一斗。一作“牛”。
⑶健儿:前方守卫边疆的将士。
⑷谁遣(qiǎn):谁让。朝朝(zhāozhāo):天天。君:指老鼠。
白话译文
官府粮仓里的老鼠,肥大得像量米的斗一样,看见人来开启粮仓也不逃走。守卫边疆的将士没有粮食,辛劳的老百姓正在挨饿,是谁天天把官仓里的粮食送入你们这些官仓老鼠嘴里去的呢?
作者简介
曹邺 (816~?)晚唐诗人。字邺之。阳朔人。自小勤奋读书,屡试不第,流寓长安达10年之久。大中四年(850)登进士,旋任齐州(今山东济南)推事、天平节度使幕府掌书记。咸通(860~874)初,调京为太常博士,寻擢祠部郎中、洋州(今陕西洋县)刺史,又升吏部郎中,为官有直声。咸通九年(868)辞归,寓居桂林。平生擅长作诗,尤以五言古诗见称。诗作反映社会现实,体恤民疾,针砭时弊。著有《艺文志》 、《经书题解》及《曹祠部集》。