1.日语里的“北京”怎么说
1,一般来说用汉字,片假名一般不常用,但读音搞错了。
2,读音是从英语Peking音译过去的,故读音是ペキン(pekinn),不是浊音的ベキン。3,北京是:ペキン.(其中へ是加圈,而不是俩点,不知为什么打不出来)4,北京タック(ぺきんたっく)5,日语(日语:日本语,英语:Japanese),文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。
虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的海外日裔人群,日语使用者应超过一亿三千万人。几乎所有在日本出生长大的日本国民都以日语为母语。
此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。5,日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本,到了近代的时候,由于明治维新,日本学习西方,大量的欧美词汇被引入日本(主要是英文,当然也有德文和法文),又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用,如电话、干部、**、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物。
英语、航空母舰等等。
2.“北京已经是冬天了”用日语怎么说
比较郑重的说法
北京(ぺきん)はもう冬(ふゆ)でした。
peikin ha mou fuyu deshita
北京はもう冬になりました。
peikin ha mou fuyu ni marimashita
比较随便的说法
北京はもう冬だった。
peikin ha mou fuyu datta
北京はもう冬になった。
peikin ha mou fuyu ni natta
其中は做主格助词时虽然表音是ha但读音是wa
ri的读音是li
datta和natta的双写t表示促音,既停顿一音节。
一定要注意时态是过去时。
3.日文翻译~
Q1:ひさしぶりの本志読みきりですが、いかがでしたか?
时隔好久未读的书全部读完了,觉得怎么样?
A1:のっけていただけるとは思っていなかったので正直びっくりしました。前回とは一味ちがった雰囲気の作品が描けたと思います。
刚一开始得到这个书的时候,因为没有想到,被作者那种实在而惊讶。
我认为这次所描写的作品和之前的书的风格不一样。
Q2:今回のまんがの见どころはどこですか?
这次的漫画,精彩之处在哪里?
A2:手冢くんの本当の気持ちを知った主人公・育は、どんな行动にでるか、そして何がおこるか、というところです。
对手冢真实心情了如指掌的主人公——育,要作出什么样的行动,然后又要发生什么,像这样的地方。
Q3:タイトルの「青の约束」にはどんな意味がこめられているのですか?
题目是(蓝色的约会),包含着什么含义吗?
A3:育の、好きな人への感情の色です。ピンクでも水色でもありません。青色なんです。
是育对喜欢的人的一个感情色彩。既不是粉色,也不是透明色,而是蓝色。
Q4:最后にりぼん読者にメッセージをお愿いします。
在最后拜托你对蝴蝶结读者说一些话。
A4:今、好きな人がいる人にも、そうでない人にもぜひ読んでよしいと思います。
我想现在无论是有喜欢的人的人,还是没有喜欢的人的人,都一定要读这本书。