1.清真的阿拉伯语怎么写啊
مسلم
语法:
1、له معنى بسيط في اللغة الصينية القديمة وقد استخدم على نطاق واسعمن قبل المجتمع. منذ إدخال الإسلام من الصين في عهد أسرة تانغ ، لم يتم إصلاحه حتى عهد أسرة سونغ.在古代汉语中有质朴之意,曾被社会广泛使用。伊斯兰教自唐代传入中国后,至宋代还没有定称。
2、منذ عهد أسرة يوان ، استخدم العلماء الصينيون تدريجياً عبارة "واضحة" و "هادئة" و "حقيقية" لتمثيل الإسلام. يرتبط مصطلح"حلال" بالإسلام.元代以来中国学者逐渐用“清”“静”“真”等词语表征伊斯兰教。“清真”一词遂和伊斯兰教相联系。
扩展资料
用法:
1、يتم استخدامه من قبل الطاوي للتعبير عن معنى "نقية وبسيطة" و "هادئة وهادئة" ، مثل "شي شو شين يو · السمعة": "شان شانج اللذيذ اللذيذ سانج لانج ، شهد:" فورًا ، لا يمكن تحريك كل شيء. . "用于道家用来表示“纯真朴素”、“幽静高洁”之意,如《世说新语·赏誉》:“山公举阮咸为吏部郎,目曰:“清真寡欲,万物不能移也。”
2、عندما استخدمت في الإسلام ، استخدمت الكلمات "واضحة وغير ملوثة" و "الله صحيح ، ومن حلال" أن الحمد لله ، الذي يعبده الإسلام، لذلك يطلق عليه "الحلال". المعبد هو "مسجد".用于伊斯兰教的时候曾使用“清静无染”、“真主原有独真,谓之清真”等词句来称颂伊斯兰教所崇奉的真主安拉,故称伊斯兰教为“清真教”,称其寺庙为“清真寺”。
3、يستخدم المسلمون المستخدمون في جماعة هوي العرقية بشكل متزايد مصطلح "حلال" في مدح وتفسير الإسلام ، وهم يعتقدون أنه واضح ونقي ، لكنه ليس معقدًا ، فالشبكة لا تختلط بـ "حلال" ، هكذا ، " العلاقة بين كلمة "حلال" والإسلام قد تعززت تدريجيا.用于回族的穆斯林越来越多地将“清真”一词使用在对伊斯兰教的称颂和解读中,认为清则净,真则不杂,净而不杂是为“清真”,如此,“清真”一词与伊斯兰教的关联便渐渐牢固了起来。
4、كلمات مرتبطة بـ "حلال" مثل "مسجد" ، "كلمات حلال" ، "طعام حلال" ، "مطاعم حلال" ، إلخ.用于与“清真”相关的词如“清真寺”、“清真言”、“清真食品”、“清真餐馆”等。
2.回族门上阿拉伯文啥意思
很多人注意到,在回族穆斯林家庭和清真食堂的门楣上,都书写或悬挂、张贴着一段经文。这是什么内容的经文呢? 这种书写在家庭或食堂门楣上的经文,叫作“经字都阿”。“都阿”,是阿拉伯语Du'a'的音译,意为“祈祷”。经字都阿,即阿拉伯文祈祷词。
经字都阿常见的有以下几种:
(1)清真言:内容是“万物非主,唯有真主;穆罕默德是主的使者”。
(2)作证言:内容是“我作证,万物非主,唯有真主;我作证,穆罕默德是主的使者。”
(3)太司迷耶:内容是“奉至仁至慈的真主之名”。
(4)求护词:“哎,主哇!求你为我们把天堂的门打开吧!”等。
上面几种多在家庭门楣上用;清真食堂及卖清真食品的专柜上也有用的,但那里更多的是以阿拉伯文书写的“伊斯兰食堂”等为内容。
显然,这类“经字都阿”形式上虽与汉族家庭门楣上的斗方相近,但内容上绝非“招财进宝”、“吉庆有余”、“抬头见喜”之类,而是以表达穆斯林最基本的宗教信仰为主。
3.“清真饭馆的翻译清真饭馆”用阿拉伯文怎么写
清真是伊斯兰教在中国流行的专用名称。
“清真”一词含有幽静高洁之意。宋元时代,伊斯兰教在中国尚无固定的译名。
穆斯林文人根据该教崇尚清洁、信奉真主之义等特点,多选用清真、清净一类词译称伊斯兰教或该教的礼拜寺。如元至元年(1341)杭州礼堂重建时称为“清真寺”,宋绍兴(1131-1162)年间在泉州修建的礼寺称为:清净寺”,传说始建于唐代的长安(今陕西西安)的西大寺和东大寺曾分别称为“清真寺”和“清修寺”等。
元代后期逐渐演变为清真二字合称伊斯兰教,这可从咸阳王赛典赤·瞻思丁奏改清教寺为清真寺一事中得到印证。明太祖洪武元年(1368)题金陆礼拜寺《百字赞》中有“教名清真”一语,说明清真在当时已成为伊斯兰教的一种通用名称。
明末清初,中国穆斯林学者用“清净无染”、“真乃独一”、“其教至清至真”等来解释伊斯兰教被称为清真的来由;同时,有的学者给自己译着的有关阐述伊斯兰教教义的著作冠以清真二字,如《清真大学》、《清真指南》、《清真释疑》等。 至此清真一词遂由一般名词变成伊斯兰教的专用名称。
称该教为“清真教”,该教的礼拜堂为“清真寺”,该教所办的学校为“清真小学”、“清真学堂”,按照该教教义要求制造的食品为“清真食品”,出售清真食品和饮料的地方为“清真饭馆”、“清真茶馆”。