1.怎样赏析英文诗歌
赏析英文诗歌与欣赏汉语的古诗词方法和步骤其实差不多,不过文化背景的差异会让人觉得不太好理解,所以你最好对西方文化有一点了解,欣赏起来才会比较好入手,就我能想到的给你说一点。
一个是从诗人入手,不知人论世是不行的,英美文学史好歹要懂一点的,英国诗人莎士比亚十四行诗多是写爱情与生死哲思的,弥尔顿失乐园无韵体宗教味很浓(西方的长诗宗教色彩都很浓,要不就是史诗和叙事),玄学诗人写诗爱跑偏,华兹华斯田园诗然后浪漫主义的拜伦雪莱济慈情感滂湃,到近代叶芝王尔德和艾略特的神秘主义和现代主义意识流象征什么的就很多了,美国诗人像爱伦坡惠曼特爱默生这些大诗人多少对风格生平要有所了解,不知道的百度一下,反正要先弄清诗人的流派啊时代背景啊创作手法啊神马的。再了要懂一点西方文化,两大源头,一个是希腊罗马神话,那些个神啦用的很多,另一个是圣经,旧约新约里都有好多典故,是西方很多作品的思想土壤,建议你读书时找有注释的,否则不大容易明白深层含义的。
还有就是把字面意思弄懂,英文诗虽然分行,但他一般是规范的,你要看出来哪几行是一个句子,理清楚语法成分和相互的关系,在英语里最重要的就是语法成分的关系,有时候别死揪住字典上的汉语释义,那个只是参考很死的,要抓住实质,知道这个词这个成分在上下中的关系,比如survive这个词,字典上告诉你是幸存的意思,但它的本质是在。后依然活着,在白发人送黑发人的短语中,用的就是这个词,你要当幸存看就很难想到这意思,说到这还有就是会查词典,有的词意思很多,你如果只知道一两个意思必然有些句子看不明白,几本词典之外再借助网络句库看它的实际运用才比较合理。
我个人翻译过不少英诗,偏爱的是叶芝艾略特邓恩这些英国诗人,美国诗人的没译过,所以谈的也主要是个人翻译中的一些经验,谈不上鉴赏吧,希望有帮助。
2.英文诗赏析
亲柔的声音寂灭后
Music,when soft voices die
雪莱
Music,when soft voices die
Music,when soft voices die
Vibrates in the memory
Odours,when sweet violets sicken
Live within the sense they quicken
Rose leaves,when the rose is dead
Are heaped for the beloved's bed
And so thy thoughts,when thou art gone
Love itself shall slumber on.
亲柔的声音寂灭后
亲柔的声音寂灭后
音乐将在回忆中荡漾
甘美的紫罗兰枯萎后
敏感的嗅空中萦绕花香
娇艳的蔷薇凋谢后
花瓣将撒遍爱人的床
同样地,你消逝后
思念将长眠长眷恋之乡
3.英文诗歌赏析
对手 OpponentYou are my adversary, but you are not my enemy.
For your resistance gives me strength.
You will give me courage.
Your spirit ennobles me.
And though I aim to defeat you, should I succeed, I will not humiliate you.
Instead, I will honor you.
For without you, I am a lesser man.
对手
你是我的对手,但不是我的敌人。
因为,你的对抗给予我力量。
你的意志带给我勇气。
你的精神使我崇高。
我要尽力击败你,但即使我胜利了,我也不会羞辱你。
相反,我将以你为荣。
因为如果没有你,我就无法达成今天的成就。
4.如何赏析一首英文诗歌
英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。
诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。
一、诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。
重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式:1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。
As fair / art thou / my bon/nie lass,So deep / in luve / am I :And I / will luve / thee still,/ my dear, Till a` / the seas / gang dry:Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose 注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go 上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:?-/?-/?-/(?-)2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-?/-?/-?/- Tyger!/ Tyger!/ burning / bright In the / forests / of the / night William Blake: The Tyger3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。
如:三音步抑抑扬格??-/??-/??- Like a child / from the womb,Like a ghost / from the tomb,I arise / and unbuild / it again.4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格-??/-???Touch her not / ?scornfully,?Think of her / ?mournfully.- Thomas Hood5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。
如:三音步抑扬抑格?-?/?-?/?-?下例中最后一个音步为抑扬格。O ?hush thee / my ?babie / thy ?sire was / a knight.在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。
现代诗中常不遵守规范的格律。二、诗的押韵 押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法。
1. 尾韵:最常见,最重要的押韵方式。1) 联韵:aabb型。
I shot an arrow into the air,It fell to earth, I knew not where;For, so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight.Henry Wadsworth Longfellow: The Arrow and the Song2) 交叉韵:abab型。Sunset and evening star,And one clear call for me!And may there be no moaning of the bar,When I put out to sea,Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar3) 同韵:有的诗押韵,一韵到底,大多是在同一节诗中共用一个韵脚。
如下例就共用/i:p/为韵脚。The woods are lovely, dark and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.Robert Frost (1874-1963): Stopping by Woods on a Snowy Evening2. 头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。
下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象。The fair breeze blew, the white foam flew,The furrow followed free,We were the first that ever burst Into that silent sea.T.S. Coleridge: Rime of the Acient Mariner3.内韵(同元音):指词与词之间原因的重复形成的内部押韵。
下面一节诗中/i/及/iη/重复照应,呈现出一派欢乐祥和的气氛。Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;Then blooms each thing, then maids dance in a ring,Cold dath not sting, the pretty birds do sing:Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!Thomas Nashe(1567-1601): Spring, the Sweet Spring 三、诗的体式 有的诗分成几节(stanza),每节由若干诗行组成(每行诗均以大写字母开头);有的诗则不分节。
目前我们常见的诗体有:1. 十四行诗(Sonnet),源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利彼特拉克(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。前八行提问,后六行回答。
后来,怀亚特(ThomasWyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论。斯宾塞(EdmundSpenser,1552-1599)用韵脚 abab, bcbc,cdcd,ee.莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,dfdf,gg,称英国式或莎士比亚式。
举例见本文第四部分。2. 打油诗(Limericks):通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法。
每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。1) There was a young lady of Nigger Who smiled as she rode on a tiger;They returned from the ride With the lady inside,And the smile on the face of the tiger.2) A tutor who taught on the flute Tried to teach two tooters to toot,“Is it harder to toot, or Said the two to the tutor,To tutor two tooters to toot?“3. 。
5.英语诗歌 英文赏析
There is another sky by Emily Dickinson There is another sky,Ever serene and fair,And there is another sunshine,Though it be darkness there; Never mind faded forests, Austin,Never mind silent fields - Here is a little forest,Whose leaf is ever green; Here is a brighter garden,Where not a frost has been; In its unfading flowers I hear the bright bee hum:Prithee, my brother,Into my garden come! This poem is meaningful yet simplistic and easy to understand. Literally, Emily Dickinson wrote about a peaceful garden, where there were always warm sunshine, beautiful flowers and evergreen trees; a garden full of bliss. She offered Austin, her elder brother to come into her garden to enjoy the happiness together in the end of the poem.However, in my opinion, Emily Dickinson did not merely write about a beautiful garden in this poem. The peaceful garden here represents a beautiful life that all people are yearning for, totally different from their life with sadness and hopelessness. The poem hence portrays Emily's faith and optimism in the beauty of life.Writing for her brother, Austin, an attorney, Emily might want to show him that although there is always misery and unhappiness in the world, there is beauty as well. Through her words, Emily wanted to turn her brother away from the hectic life he was leading, to escape into a surreal forest of purity. She offered him insight by sharing her optimism, hoping that he would find hope and peace in the future, even in the rough times of his life.The garden in this poem is the symbol of happiness. As Emily Dickinson was a religious and spiritual poet, she might be referring to the Garden of Eden, the garden of bliss. And in the Garden of Eden, unlike in our world, everything is supposed to be perfect. She, as a believer, knew that very well.这个长一点:Walking the Sky by Shari Andrews Oberon Press, 2005 Reviewed by Joanna M. Weston Memory and links with the past are Andrews' main concerns. She reflects on the past through the lens of the present and uses the past to illuminate the present. She has a keen appreciation of the minutae of daily life and its relevance to the human psyche. Andrews' prose poems in 'The Hour' tell a straightforward story of an old man's death and funeral woven round his daughter's memories of her family and insights. The language is clear, adding to the working life depicted in the poems. Upstairs, her father lay slack-jawed and dreaming. The mid-afternoon light fell across the bed. The quilts moved gently up and down on his chest. His hair lay in thin white strands against his scalp. His skin was pale as the porcelain teacups hanging from their hooks. (A field she buried her face in, p.32) The dying man is clearly drawn but the last image brings the reader back to the kitchen where the daughter stands. There is a sense of the man having been in the kitchen, having used the porcelain cups, and of having withdrawn from them. Later in the sequence, Andrews depicts the daughter:As she dries the cups, she admires their gilded edges, the part they will play later in the day, her lips sipping on bands of light to hold back the delicate verge of tears. (Morning has spread itself p.35) The daughter's anticipation of the funeral, mixed with grief, is poignantly shown in the simple act of drying the cups. The more complex free verse poems occasionally reveal difficulties with grammar and particularly with commas, which Andrews uses eccentrically and occasionally in ways which cause confusion. Short of getting into a discussion of Lynne Truss' 'Eats, Shoots & Leaves', the meaning of a phrase can be greatly clarified by the use of the humble comma, as 'Her skirt, petals close// around her newborn legs.' (p.12) Do the petals close or is the skirt being likened to petals? Most likely the latter, but a comma would clarify the line. Or 'My arms and legs, lullabies slice the water' (p.11). It must be presumed that the lullabies arenot knives to cut water, but rather the arms and legs resemble lullabies. Again, a comma would eliminate the problem. There are, unfortunately, several other poems where a missing comma muddies the poetry. While Andrews' imagery can be strong, as 'The sky with the sun blazing in it was like his lungs filled with light.' (p.40) even without commas there are times when the grammar is confused and meaning lost.I stride the spine from river bank to river bank, a stone engraving the walls of a cave. (The old train bridge p.16) Either the stone or the poet appears to be carving the cave-walls, but the reference is unclear.If only the rhythm of this sea could calm the distant shores,limbs on the same body 。
6.怎样赏析英文诗歌
可以通过自己翻译
翻译是一种很好的品味/解析语言的方法
英文诗要从它的词语隐含的意思去欣赏,还要结合作者的背景和想表达的东西。多读几遍就会发现不同的感觉。
不过千万不要叫别人把它翻成中文再欣赏,因为感觉就会全变了,所以在有英文基础的情况下欣赏最好。
英文诗不一定要押韵,而且有些看起来很荒缪,不用管它的词和结构用得对不对,因为有很多作者都用错的语法去表达他们混乱的心情。
诗是用来表达个人想法的,没有对错好坏,每个人对诗歌的评价也都会不同,所以可以触动你的就是好诗!
7.【麻烦写一首英文诗的英文赏析】
Silently I go,As silently I came,I beckon,The rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riversideIs the brideThe shimmering waves,In the depth of my heart.The floating heart growing in the sludge,On theIn the gentle waves of Cambridge,I would be a water plantThe shade of a pool.Not clear,is the heaven rainbowShattered among pondweeds,Is the sediment of a rainbow-like dream.Their dreams?Hold a long shoots,More green grass to roving through place,Carrying a boat,star-lightIn starlightBut I can't sing aloud,The sheng silently is feeling flute,For my summer insects silence,Silent is Cambridge tonight!Silently I go,As silently I came,A wisp,Don't take one clouds.赏析Write in 1928 in early November 6,in 1928 on December 10 "crescent monthly magazine 1 article 10,named xu zhimo.Cambridge,namely,a famous British Cambridge university is located.1920 October - 1922 in August,poet once in this study.Cambridge is the turning point of the life period of especial.Poets in the tiger,preface,Chen:in the 24 years ago,he than for the fun for relativity or militantly flexing.Is the gentle waves of water,open the poet's nature,long sting in his heart poet's destiny.So he was full of deep feeling ground say:"my eyes are open,Cambridge,I teach my desire is to I clicked,Cambridge,I self-image is Cambridge gave me the embryo.(" smoking and culture ") in 1928,the poet stomping ground.On November 6,in the south sea,his way into this song sing beloved.This poem first appeared in 1928 on December 10 "crescent monthly magazine 1 first 10,after the tiger of income.Can say,"Richard complex" throughout the life of poetry,especial And the ZaiBieKangQiao "is one of the most famous one.Article 1 the students to write the myriad LiChou Alma mater.Three "(",make us as lightly with sufficient experience poet,like a breeze as and quietly; And the deep affection silk waving,and in between the illusion of buddhist cloud "." Section 2-6 describe poet,in the river rafting their dreams.In Pennsylvania,according to the JinLiu in soft clay under the shade of green grass,the waterhole,one eye view.Metaphor is a precise with two first:"river JinLiu" bold imagination for "the bride",make the scene,lifeless objects a living person,mild,The second is to make clear water "rainbow" suspected,float algae,after it was broken up that changed "rainbow dream".Care is confused,poets such as ZhuangZhouMengDie between two volunteers,I think,"the shimmering waves/in the depth of my heart,and freely in the gentle waves of Cambridge,make a parade of reeds.This is one of the better subjective MiaoShouOuDe,is constructs the thousands,Article 5,6 and poets have a new artistic conception.Use "dream","with their dreams/in a boat,/ star-light starlight","sing aloud,/ but I can't sing aloud," "summer insects also for my silence/silent is Cambridge tonight" four fold,will be the climax of the poem,the gentle waves as water,smooth!But he,more green grass in the XianZu sings in the colorful wing configuration will not mad,but the silence of our time,and how much affection is silent language!Finally a quarter to three "silently" and the corresponding revealed loopback.And again,and to walk.A wisp of shedding of is what?Already without wordiness.Since in Cambridge,nirvana,and why take cloud?The poem is to distribute,dramatic,especial "poetic life" best describe.Hu said:"he tasted the outlook on life is a kind of" pure belief,it is only three words:one is love,one is free,one is beautiful.He dreamed of these three conditions to meet in the ideal life,it is a "pure belief in his life.He's the history,but his pursuit of the pure belief of history." (the XuZhi memorialThe ") if so,then the poet in the river,which is not pursue a microcosm of what?Xu zhimo's claim of art.He advocates of wen yiduo's music,deep drawing,construction,and especially beautiful music beauty.Heavy He even said:"。
see the life is in its inner syllable (Internal) of rhythm,we can learn the poem; no matter how really interesting thoughts,emotions and how high you brought the music is well (that is the poetic),can obtain the knowledge,。" Holidays (poetry).In this "poem" :ZaiBieKangQiao every quarter,seven four row two or three,and thy testimonies,and not on the YunShi rigorous,strictly and rhyme,intonation,rhyming two-syllable.This beautiful rhythm as ripples as ripples,both religious students QiongYin of their dreams,and a poet feelings,have a unique aesthetic feeling.7 o strewn at random have send,the rhythm is arranged in which to spread XuHang slowgoing,some "robes and rural cold tolerance of thin" 。
8.如何欣赏英文诗歌
英文诗歌是各种英语文体中最富有激情和感情色彩的一种文体。
诗歌往往用高度凝练的语言来表达诗人的喜怒哀乐以及诗人对生活和客观世界的理解和感悟。当我们在欣赏一首诗时,可以通过文字捕捉到诗人的内心情感。
一首优秀的诗可以以其特有的方式影响人们的精神世界。一、诗歌的篇幅一般短小精悍,语言精练,感情强烈;在格式上,英语诗歌同汉语诗歌一样讲究押韵。
诗的押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定的音韵效果。一首诗的押韵具有带规律性的一致性,尤其是在诗句的末尾,称尾韵。
下面我们来看Thomas Nashe的一首诗:SpringSpring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;Then blooms each thing, then maids dance in a ring,Cold doth not sting, the pretty birds do sing,Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!The palm and may make country houses gay,Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,And we hear aye birds tune this merry lay,Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,Young lovers meet, old wives a-sunning sit,In every street theses tunes our ears do greet,Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!Spring! the sweet Spring!这首诗押韵整齐,读起来很有节奏感, 表现了春天里万物复苏、生机盎然、一派欢乐祥和的生动景象。二、现代诗歌可以押韵,也可以不押韵,但需注意两点:1. 要有节奏感。
没有节奏感的诗歌不能算诗,最多是分行的散文。2. 要把握句子结构的平衡,也就是诗句长短不要相差太远,否则读起来给人不平衡、不舒服之感。
下面我们欣赏一首现代诗:The Significance of FailureFailure doesn't mean you are a failure,It does mean you haven't succeeded yet.Failure doesn't mean you have accomplished nothing,It does mean you have learned something.Failure doesn't mean you have been a fool,It does mean you had a lot of faith.Failure doesn't mean you've been disgraced,It does mean you were willing to try.Failure doesn't mean you don't have it,It does mean you have to do something in a different way.Failure doesn't mean you are inferior,It does mean you are not perfect.Failure doesn't mean you've wasted your life,It does mean you have a reason to start afresh.Failure doesn't mean you should give up,It does mean you must try harder.Failure doesn't mean you'll never make it,It does mean it will take a little longer.Failure doesn't mean God has abandoned you,It does mean God has a better idea.这首诗是Robert Harold Schuller的一篇励志佳作。这首诗虽然句尾不押韵,但是由于每句诗都以排比的形式重复使用Failure doesn't mean 。
It does mean 。,使得整首诗节奏感很强,读起来催人奋进,使读者受到感染。
[佳作赏析]When You Are OldWhen you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.这首诗的作者是William Butler Yeats(威廉·巴特勒·叶芝)。叶芝是爱尔兰最伟大的诗人之一 ,对现代诗影响很大。
这首诗是叶芝写给自己心爱之人的情诗。诗中的主人公“你”指的是爱尔兰革命家Maud Gonne,诗人遇见她并爱上她,曾多次向其求婚,均未成功,但诗人对她爱慕终生,于是就有了这篇经典之作。
全诗共三节,前两节均是对Maud Gonne的爱意倾诉。第一节中虽然多次用第二人称“你”,但实际上是描述作者自己心中的所思所想。
第二节中诗人采用了对比的手法,讲述了对Maud Gonne的爱慕之情,突出自己永恒的爱。最后一节诗人描述了自己内心悲伤的感情。
诗中sleep / deep, book / look, grace / face, bars / stars, fled / overhead这几组韵调使诗歌富于音韵感,有音律美,节奏感强,读起来琅琅上口。纵观全诗,没有华丽的辞藻,也找不到甜蜜的情话,有的只是平淡的文字背后寄予的永恒的爱意和深情,反而能让读者久久回味。