1.日语检讨书
XX先生への始末书
まず、ご迷惑をおかけました。
わたくしは今日の遅刻しましたことのに、授业の最中を利用してXX先生への「遅刻の始末书」を书いてあげました。こんななんか间违えた行为は先生に见付かりましたとと同时にお批判し教えてくださいましたのは、心から悔い気持ちを出してきました。一方で、诚に申し上げませんでした。お许してください。
授业の场合のサナカでは授业以外のことを済まないべきですが、一心に讲义を闻かなければなりませんと先生からお批判してくだしましたのだと思います。先生のお教え谕しをわたくしの胸に刻みました。
今后、私は二度とぜったいにそのような间违える行为をしないのです。きっと、きちんと勉强していくつもりです。
以上です。
希望对你有帮助。
2.急
ひとまず、みなさん、诚に申し訳ございませんでした。
(昨日、)私は仕事と関系ないサイトに见に行って、
ウィルスがパソコンにはいてしまいました。
それはあくまで个人的な问题ですので、
自分の作业を影响になった上、
みなさんにお迷惑かけて、
本当に申し訳ございませんでした。
これから、こんなことを二度と発生しないように、
ちゃんとセキュリティを意识しながら、
作业をやっていこうと思います。
再度、申し訳ございませんでした。
以上です。
字数不够,自己再补吧,我也没写过这个东西。
3.日语 检讨书
反省书私は1课に来てから ,ミスだらけので、皆に面倒をかけて、本当に申し訳ないのです。
私のミスで机械故障をするため、生产ラインに停止させて、生产高は达成することができなくて、会社に损失を持ってきて、本当に申し訳ないのです。私はもうすでに反省した。
班长も私に教育した。生产高を达成するだけではなくて、その上设备が壊れない人は良い従业员です。
机械故障するために生产ラインストップして生产高が必ず达成しない。私はこれから是非まじめに仕事のルールを守って、设备の调子を保持して毎日の生产高を达成することを顽张ります。
皆さんどうぞよろしくお愿いいたします。
4.日语翻译 想写一篇检讨书
仕事上の问题は私の同僚前に似たようなことが起こるわけにはいかない」と会社の男时も退校に私の私があなたの书く保证书が多くの人を助けてくれロビー会社が许してくれたってそれで起きて今私もとても后悔したがおいでください会社から、もう一度やらせる机会私が日本に来て以来、约2年半ぶりに半年に満期帰国していただきたいと思い会社になって、こんな私を他のいかなる処罚私が纳得できるだけは私をして送って今もう认识事の重大さを真の影响を受けたぼくだってはもういない颜をしてください会社に行くのは许したわけでもないのに、もう一度やって努力したい会社にはなりません私を许しておれも认めるに帰国した后はきっと本気の自分を反省しまして、ありがとうございました会社にいつもお世话になり、包容しなければならない。
5.检讨书翻译成日语
本当に申し訳ありませんでした。
会社の许可がなくて、键の情况をもらっていない下に、私达は新しい寮に进んで、こんなに愚かな事をして、社长にかんしゃくを起こさせて、みんなは心配に従って、私は心の中から私达に関心を持つ人に申し訳ないと感じて、本当に申し訳ありませんでした。今后后で比べるもののなく多く会社の决まりを守って、しっかりと心に刻んで心にとめて、同様な误りは再び犯すことはできなくて、别の误りをも犯さないで、私の今度の反省する机会に指导することにお礼を言って、私はよく自分の误りを反省することができて、后の仕事の中で私はいっそう努力することができます。
6.求日语检讨书,800字
旷课检讨书反省书对不起,老师!我犯的是一个严重的原则性的问题。
先生へ私は深刻な原则的な过ちを犯しました、申し訳ありません。我知道,老师对于我的无故旷课也非常的生气。
私が理由なしでサボったことは先生もきっと怒ってるでしょう。我也知道,对于学生,保证每堂课按时上课,不早退,不旷课是一项最基本的责任,也是最基本的义务。
学生として、时间通りに授业に出て、早退せず、サボらずことは基本的なことだ十分承知しておりますが、但是我却连最基本的都没有做到。私は最も基本的なことさえできませんでした。
事后,我冷静的想了很久,我渐渐的认识到自己将要为自己的冲动付出代价了事后、落ち着いてゆっくり反省しました。自分のわがままなことをしたと思います。
老师请你给我一次机会暑假我会好好复习どうか、夏休みにちゃんと复习するチャンスを与えて下さい。拜托よろしくお愿い致します。
7.哪位日语大神帮我翻译一篇检讨书,因为我把学校给我介绍的打工给辞
町田先生、工场XX様:
この度、自分が胜手に学校から绍介してもらったアルバイトを辞めた事に対して、
诚に申し訳ないと思います。
学校にアルバイトの绍介を申请したもので、自分としてもちゃんと顽张りたいとは思いますが、
先周金曜日に足が怪我しまして、长い间休养する事が必要となります。
突然の事だが、学校侧にも连络せず、胜手にアルバイトをやめた行为は现在思い返せば、
本当にいろいろ考えが不足していました。学校にもいろいろご迷惑を挂けたと思います。
本件を基いて、今后自分の行为に対して、周囲に影响の出さない行动取るよう注意いたします。
诚に申し訳ない御座いません。
同学没写过检讨书吧,少一点【因为。。所以】多一些承认错误和反省会更好。
所以原文中的父亲安排学英语那段给你去掉了,就简单的说因为脚突然受伤了需要休息的时间太长,
所以擅自决定辞职了,但是因为事出突然而且自己的考虑不足所以才给学校添了麻烦。以后会注意。
另外吐槽一下,如果家教的事情是真的,LZ是特意跑到日本学习英语的嘛?(哈哈开个玩笑别介意)