1. 荒川op日语歌词
ヴィーナスとジーザス(vi-nasu to ji-zasu)
目覚めのキッスはまどろむ贵方にあやかしリップだな お姫様(mezame no kiss ha madoromu anatani ayakasi rippudana ohimesama)
出会いの切符は梦见る贵方にまやかし FEELだな AIR FORCE(deai no kippu ha yumemiru anatani meyakasi FEELdana AIR FORCE)
时间がないの今何时(jikann ga nai no ima nannji)
授业开始の5分前(jyuugyou kaisi no gofunnmae)
急いでないの 今大事(isoidenaino ima daiji)
贵方に出会う5分前(anata ni dearu gofunnmae)
VENUS お隣さんなの どうして 知らない间に JESUS(VENUS otonarisannano dousite siranai aidani)
お向かいさんなの 闻いて やっぱりな(onukaisannano kiitte yapparina)
だんだん あいつの攻撃(danndannn aitu noko kougeki)
バイバイ 気づいたないふり(baibai kiduita naifuri)
大胆 あいつの冲撃(danntann aitu no syougeki)
まさに生き地狱(masani ikijigoku)
寝起きのキックは 挨拶代わりに(neoki no kikku ha aisatu daiwarini)
生足いっつも伤だらけ(namaasi it tumo kid udarake)
手持ちのチッブをあの子にかけたら(temochi no chibbu wo anokoni kaketara)
瞬き三つで KNOCK DOWN(mabataki mittu de KNOCK DOWN)
嫌いじゃないの 嫌なだけ(kirai janaino iyanadake)
予测できないこの気持ち(ysoku dekinai kono kimochi)
期待しないで 暇なだけ(kitai sinaide himanadake)
贵方と消える5分间(anata to kieru gofunnkann)
VENUS あの子はいつでもそうなの(VENUS anoko ha itumodemo sounano)
今なら间に合う JESUS(inanara maniau JESUS)
引き返さないの(hikikaesa naino)
早く気付いて(hayaku kituite)
2. 求日语高手翻译荒川駅は、小宫駅の二つ先だよね
まもなく、1番线に急行列车がまいります。
この列车は当駅を出ますと、小宫駅まで止まりません。小宫駅までの各駅をご利用のお客样は、次の普通列车をお待ちください。
一号线急行(全线不停,或称直达)列车即将到站,此趟列车由本站驶出,终点站为小宫站。 想乘至小宫站之前各站的各位旅客朋友,请等乘下班普通列车。
女:荒川駅は、小宫駅の二つ先だよね?じゃあ、急行に乗ろっか。 荒山站好像是小宫之前两站吧。
那就乘急行吧。 男:でも、荒川駅は急行は止まらないだろ。
可是到荒山站的话,急行是不停的啊。 女:そうねえ、小宫で普通列车に乗り换えなきゃいけないね。
对啊,那就要小宫换乘普通列车了。 男:急行はいつも混んでるしさあ、乗り换えも面倒だから、次の电车にしない? 急行还很挤,换乘又麻烦,等下趟普通列车吧。
女:そうだね。小宫駅の乗り换え、ちょっと步くしね。
急いでないし、そうしようか是啊。到小宫换乘还要走很远。
又不是很急,就这么办吧(等下班普通列车)。
3. 求荒川爆笑团 第一话 日语对白
前五分钟还真够多台词的……以下是本人边听边记录的,请参考:(旁白)俺は一宫行、世界トップ企业であり一宫カンパニーの御曹子、いわゆる生まれながらの胜ち组というやつだ。
今はT大にストレートで合格し、学费からマンション代まで、すべて亲に頼らず自分で稼いで生きている。ここまで自立して生きている理由はわが一宫家の家训にあり:「他人に借りを作るべからず」。
一宫家长男が代々しめ続ける家宝のネクタイもそれを语っている。とにかく、俺はいままでそれを守ってきた、夸りだ。
そしてこれからも、俺は谁にも借りを作らず生きていく。そう、たとえ、こんな时でもだ。
(标题)第一话 「借りを作れない男」最近の子供は本当にエキセントリックだ。岚のよう突然に、俺のズボンを集団で夺い、あそこに引っ挂けて去った。
おーと、悔しくなんかないさ、むしろやつらは怒らなかった俺に借りを作ったことになるんだからなぁ。ハハハ、幸いにこの时间、ここは人通りが少ない。
谁もいなければ、パンツの一枚や二枚披露したって。ニノ:おい、それ、ケツ冷えないか。
リク:いった。いえ、俺、暑がりなんで。
ニノ:なら、いい。リク:落ち着け、今は一刻も早くズボンを回収するんだ。
この女が勘违いして「キャー」とか言ったら终わ…ニノ:な、もしかしてなんだが、あと三センチほどで公然猥亵罪になるんじゃないか。リク:いや、まさか、気のせいですよ。
ニノ:よかったら直してやろうか、こいつで。リク:えー、ホンと?いえ、结构です!何とかなります!こんなところで、こんな借りを作ってたまるか、もう少し、もう少しなんだ。
もう少しケツもでるが、手も届く!たとえ裁判ざかになったって、「ケツを见たくなければ、目を背ければいい话です」、いける!胜てる!他人に借りを作るべからず、カンパニーを継ぐために、俺一人だけの力で。ニノ:な、お前、それ以上行くと。
リク:もういいんです!ほっといてください!俺は谁にも借りを作るわけにはいかなんだ!そいう风に育てられてきたんです。一歳の时から、身の回りのことは自分でやりように教育され、三歳になるころには:「行、ちょっと来なさい。
一歳のころの借り、今父さんに返しておきなさい。さ、早くしないと、おもちゃを口に入れて游ぶぞ、泣くぞ、乳吐きして泣くぞ」リク:きっぷをさせるのが大変だった。
ニノ:そいうものか。リク:そして、小学校高学年になるころには、俺も后継ぎとしての自覚が出てきて。
「あ、行君、消しゴム落ちたよ」「自分のことは自分で管理できますから」「すみませんでした」へへ、懐かしい话をしてしまった。とにかく、これでわかって顶けたでしょうか。
ニノ:あ、そこまで言うなら、もう何も言わない。リク:ありが…ニノ:顽张れ。
リク:俺としたことが、くそ、鉄柱が重石になってる、除けなきゃ、一人で。そんなの无理だ、一人でなんて无理、まさか、死ぬのか、俺がこんなところで、いやだ、いやだ、いやだ、谁か!死ぬ…(截止时间:05:20)以上,希望能帮到你。
O(∩_∩)O~。
4. 求高人帮忙把这段文字翻译成日语
荒川先生 お元気ですか? あと一周间ぐらいで中国の旧お正月ですね・・2月2日は大晦日(おおみそか)なので、中国では、大晦日の夜は一家団栾(いっかだんらん)になって、食卓(しょくたく)に囲(かこ)まれて、おしゃべりしたりテレビを见たりしてとても楽しく过ごしてます。
十二时になったら、新年の钟の音を闻きながら新しい一年を迎えます。そして、饺子を食べます。
大晦日の夜に限(かぎ)り翌朝(よくあさ)まで游んでも大丈夫なので、私は大晦日って大好きです。赈(にぎ)やかな爆竹(ばくちく)の音(おと)は彻夜(てつや)まで响(ひび)き渡(わた)って、人々たちは寝ないようにお正月を迎えます。
お正月になったら、人々(ひとびと)の家(いえ)のドアに「春联」って赤い纸でお祝(いわ)いの言叶を书いて贴って、中国人に縁起がいい赤色は、新しい年に幸福と健康を祈ってます。たぶん日本と似ている习惯は子供たちにお年玉をあげる事です。
旧お正月には、ほとんどの人がお休みして、一年中いちばん赈やかで、喜びな日でもあります。荒川先生は一度でもいいから、中国で旧お正月を过ごして顶きたいなと思ってます。
大学の冬休みもう始まって、たぶん一ヶ月半(いっかげつはん)の休みがあります。大学に入ると、とにかくすごく楽になりました。
まず、授业が高校の时より少なくなって、逆に暇过(ひます)ぎでつまらないですね・・・去年の九月顷、先生に宁夏のお土产(みやげ)を送りましたけど、届きましたか? 最后、先生のご家族の健康と多幸(たこう)をお祈りします。因为日本人不过春节。
所以把最后的「新年快乐」没有写···。